Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
As a general rule, options that maximize capacity building results over logistics dead weight should be further explored; В целом, следует дополнительно изучить пути максимизации результатов укрепления потенциала по сравнению с бременем материально-технического обеспечения;
The impression she had gathered from her reading of those programmes was that national and other interests took precedence over the interests of women. На основе изучения этих программ у нее сложилось мнение, что национальные и другие интересы имеют приоритетное значение по сравнению с интересами женщин.
The reduction of $79,000 over the resources approved in the 2003/04 period is due mainly to the fact that most publications being produced and distributed already exist, thus requiring less printing work. Сокращение на 79000 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на 2003/04 год, главным образом объясняется тем, что бóльшая часть публикаций, которые публикуются и распространяются в настоящее время, уже имеется в наличии, и в силу этого требуется задействовать меньшие типографские мощности.
This was a 44 per cent increase over the 18 approved equity programmes at the end of 1993. Тем самым было достигнуто увеличение на 44% по сравнению с 18 утвержденными программами на конец 1993 года.
Inside Darfur, it is now estimated that there are just over one million IDPs, as compared with 250,000 in September 2003. По оценкам, в настоящее время в Дарфуре находится свыше 1 млн. ВПЛ по сравнению с 250000 в сентябре 2003 года.
At the same time, it should be noted that the humanitarian mine action situation in the Temporary Security Zone improved over the reporting period. В то же время следует отметить, что во временной зоне безопасности имело место улучшение по сравнению с предыдущим отчетным периодом в плане гуманитарной ситуации, связанной с разминированием.
The provision for overtime represents a reduction of $50,000 over the provision for the current period. Ассигнования на сверхурочные отражают сокращение расходов на 50000 долл. США по сравнению с текущим периодом.
But the number of people aged 100 years or over will grow the fastest, so that by 2050 it will be 18 times as large as in 2000. В то же время самыми быстрыми темпами будет увеличиваться число лиц в возрасте 100 и более лет, в результате чего к 2050 году их численность увеличится в 18 раз по сравнению с 2000 годом.
Efforts to find figures to support the idea that rail was likely to be more competitive than road over a longer distance were not successful. Попытки найти доказательства в поддержку концепции, согласно которой железные дороги могут быть более конкурентоспособными по сравнению с автомобильным транспортом при перевозках на большие расстояния, не увенчались успехом.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
Goods traffic in complete wagon loads recorded an overall increase of 1.8% over the 1997 period. Объем грузовых перевозок повагонными отправками увеличился в общем и целом на 1,8% по сравнению с 1997 годом.
The level of answers by countries, although variable depending upon the questionnaires, was satisfactory and had improved over 1997. Качество и полнота ответов стран, хотя и менялись в зависимости от конкретного вопросника, были удовлетворительными и улучшились по сравнению с 1997 годом.
This application provides many advantages over traditional sites, including: Allowing for easy creation of new pages, since new information is entered into a simple form and then submitted. По сравнению с традиционными веб-сайтами такой подход имеет многие преимущества, в том числе он: позволяет без труда создавать новые страницы, поскольку новая информация используется для заполнения простой формы и затем размещается на веб-сайте.
The Panel further finds that the period of delay was justified under the circumstances in which KOC had to resume its operations and prioritise certain vital operations over others. Группа, кроме того, считает, что период задержки был оправдан с учетом обстоятельств, при которых "КОК" была вынуждена возобновлять свою эксплуатационную деятельность и отдавать предпочтение тем или иным важнейшим операциям по сравнению с другими.
The average rate of increase in the labour force in 1998 (change over the year in percentage) was 0.1 per cent. Средние темпы прироста рабочей силы в 1998 году (изменение в процентах по сравнению с предыдущим годом) равнялись 0,1%.
This represented a decrease of 52 per cent over the 2005 figure of $336.6 million. Это на 52 процента меньше по сравнению с показателем 2005 года в 336,6 млн. долл. США.
It is commonly understood that the unification of substantive rules is to be preferred over the unification of conflicts of law rules. Широко признается тот факт, что унификация материально - правовых положений является предпочтительной по сравнению с унификацией коллизионных норм.
This was down from over 1.6 million in 1997, in part owing to the slump in the tourist market. Этот показатель снизился по сравнению с 1,6 миллиона пассажиров в 1997 году, что частично было обусловлено резким спадом на рынке туризма.
The national debt rose by 12 per cent over the corresponding figure in 1999; contingent liabilities currently total $46.6 million. По сравнению с 1999 годом национальный долг вырос на 12 процентов; объем условных обязательств в настоящее время составляет в общей сложности 46,6 млн. долл. США.
Russia had the largest number of secure servers of all transition economies with nearly 120 in December 1999, representing an increase of over 100% from March 1999. Россия располагает наибольшим числом защищенных серверов среди всех стран с переходной экономикой: в декабре 1999 года их насчитывалось почти 120, при этом темпы роста по сравнению с мартом 1999 года превысили 100%.
priority of applications filed in time over those not filed in time, первоочередности своевременно поданных заявок по сравнению с заявками, представленными без соблюдения установленных сроков;
As shown in the following table, total grant requests have increased by at least $1 million per year over the past few years. Сложившаяся в последние годы тенденция свидетельствует о том, что каждый год общая сумма заявок на субсидии возрастает по крайней мере на 1 млн. долл. США по сравнению с предыдущим годом.
To increase the economic incentive to work longer, there is a higher tax credit for those over 65 compared to other age groups. С целью повышения экономических стимулов для продолжения работы лица старше 65 лет получают более высокую налоговую скидку по сравнению с другими возрастными группами.
We pay a certain price for the absence of licensed surveyors by having more disputes over boundaries and land rights than neighbouring countries. Мы платим определенную цену за отсутствие лицензированных землемеров из-за большего количества споров о границах и правах на землю по сравнению с соседними странами.
The follow-up review found that procurement activities in 2000 were generally well administered and organized, a marked improvement over the situation identified earlier. В ходе повторной проверки было выявлено, что в 2000 году закупочная деятельность в целом осуществлялась надлежащим образом и была хорошо организована и что по сравнению с ранее выявленной ситуацией положение заметно улучшилось.