| Above all, the production of this year's report has resulted in substantial savings over previous years. | Кроме того, подготовка доклада за этот год привела к значительной экономии средств по сравнению с предыдущими годами. |
| In 2006 alone, the Agency increased the number of implemented projects by 66 per cent over the prior year. | Только в 2006 году это агентство увеличило число осуществленных проектов на 66 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
| GDP, constant prices, % over the previous year | Прирост ВВП в постоянных ценах в % по сравнению с предшествующим годом |
| Table 3 (b) also shows the development of resource requirements by object of expenditure with over previous bienniums. | В таблице З Ь) также показано изменение потребностей в ресурсах в разбивке по статьям расходов по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами. |
| As a result the hemispheric burden of ozone has increased by 50% to 100% over pre-industrial levels. | В результате озоновая нагрузка в масштабах полушария выросла на 50-100% по сравнению с доиндунстриальным уровнем. |
| The above-mentioned requirements mean a 20 per cent increase over the budget approved for 20022003. | Вышеупомянутые потребности означают увеличение на 20% по сравнению с бюджетом, утвержденным на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| This brings the total increase of the proposed budget over the budget approved for 20022003 to 29 per cent. | Таким образом, общее увеличение предлагаемого бюджета по сравнению с бюджетом, утвержденным на 2002-2003 годы, составляет 29%. |
| The high scenario entails a 19.4 per cent increase over the biennial budget for 2002-2003. | Оптимистичный сценарий предусматривает увеличение бюджета на 19,4 процента по сравнению с бюджетом на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| Evidence suggests that education differentials in mortality within developed countries are widening as better-educated persons increase their relative survival advantage over the poorly educated. | Опыт показывает, что разрыв между уровнем образования и показателями смертности в развитых странах возрастает в результате того, что более образованные люди увеличивают свое сравнительное преимущество в продолжительности жизни по сравнению с менее образованными людьми. |
| Population growth, at 2.45 per cent met the Dakar targets, an encouraging improvement over that of the previous decade. | Темпы роста численности народонаселения, составившие 2,45 процента, соответствовали дакарским целям, что является обнадеживающим прогрессом по сравнению с предыдущим десятилетием. |
| Figures on both infant and child mortality reflect the biological advantage of girls over boys. | Данные о младенческой и детской смертности отражают биологическое преимущество девочек по сравнению с мальчиками. |
| Marginal changes are often preferred over major structural changes, even when the latter are clearly preferable. | Незначительным изменениям нередко отдается предпочтение по сравнению с крупными структурными преобразованиями, даже в тех случаях, когда последние явно предпочтительнее. |
| The correction in equities that occurred during the biennium did not undermine their long-term superior performance over bonds. | Корректировка стоимости акций, которая произошла в течение нынешнего двухгодичного периода, не свела на нет их долгосрочную сверхдоходность по сравнению с облигациями. |
| As we have noted, this year's report of the Security Council (A/57/2) contains many improvements over previous reports. | Ознакомившись с докладом Совета Безопасности за этот год, мы отметили много улучшений по сравнению с предыдущими докладами. |
| In 2000, contributions to general resources showed an upward trend of 5.1 per cent over 1999. | В 2000 году была отмечена тенденция к увеличению суммы взносов в счет пополнения общих ресурсов на 5,1 процента по сравнению с 1999 годом. |
| This measure covers 870 veterans and disabled veterans of the Homeland War, who have priority over other groups. | Эти мероприятия охватывают 870 бывших участников и инвалидов войны за независимость, которые пользуются приоритетом по сравнению с другими группами. |
| Proposed increase/(decrease) over 2001/02 | (уменьшение) по сравнению с 2001/02 годом |
| Rather, the differing rules will create advantages for some credit providers over others, impairing pure price competition. | Преимущества для одних кредиторов по сравнению с другими, скорее, будут создавать различия в нормах, что будет препятствовать чисто ценовой конкуренции. |
| In particular, it contains several significant improvements over the text that had been under discussion during the previous negotiations. | В частности, в него включено несколько существенных улучшений по сравнению с текстом, обсуждавшимся в ходе предыдущих переговоров. |
| There is thus no change over the current period in the number of military personnel provided for. | Таким образом изменение финансируемой численности воинских контингентов по сравнению с текущим периодом не предусмотрено. |
| 1.3 The advantages of subcontracting over the previous system | 1.3 Преимущества подряда по сравнению с предыдущей системой в целом и в контексте качества |
| This spread over United States government debt instruments clearly reflected the markets' doubts about the peso's rate of exchange. | Эта разница по сравнению с долговыми инструментами заимствования правительства США четко отражала сомнения рынка в отношении валютного курса песо. |
| Table 15 shows a resource growth of $ 5.9 million in Operational and Technical Services (14.9%) over the 2002-2003 appropriation. | 1.142 В таблице 15 указано увеличение ресурсов на оперативное и техническое обслуживание на 5,9 млн. долл. США (на 14,9 процента) по сравнению с объемом ассигнований на 2002 - 2003 годы. |
| The Committee notes with satisfaction that in Costa Rica international human rights treaties have primacy over domestic law. | Комитет с удовлетворением отмечает, что в Коста-Рике международные договоры по правам человека имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами. |
| At the end of 2001, medical consultations had increased by approximately 21 per cent over the previous year. | В конце 2001 года число медицинских консультаций увеличилось по сравнению с предыдущим годом примерно на 21 процент. |