The lead price also jumped to US$2,120, up US$33 over the previous day. |
Цена свинца тоже подскочила на ЗЗ доллара к 2120 долларам, по сравнению с предыдущим днем. |
Japanese owners who chose the rotary engine received financial benefits in a lower annual road tax bill over trim packages with the larger V6 engine. |
Японских автолюбители, которые выбрали роторной двигатель, получил финансовую выгоду в снижении годового налога, по сравнению с двигателем V6 большего объёма. |
Today, there are 13 more companies with revenue ranging $1m and over compared to 2006. |
По сравнению с 2006 г. сегодня добавилось еще 13 компаний, прибыль которых составляет более 1 млн. долларов. |
In comparison with the last year exhibition the current one has become more imposing: it has hosted over 130 enterprises and small-scale business companies. |
По сравнению с предыдущей нынешняя выставка более представительна: в ней участвуют свыше 130 промышленных предприятий и субъектов малого бизнеса. |
These demands by comparison are slight and easily met with a few quiet words over lunch with the appropriate ministers. |
По сравнению с этим его просьба легко выполнима, несколько слов за обедом с нужным министром. |
Each successive ISDEF conference attracts more and more participants; 2005 saw a 20% increase in participants over 2004. |
Каждый раз ISDEF собирает все большее количество участников, по сравнению с прошлым годом число присутствующих выросло более чем на 20%. |
The Panel has identified an increase over prior years of KWD 7,302,000 in KNPC's accrued expenses during the claim period. |
Группа выяснила, что в течение периода претензии на балансе КНПК сумма накопившихся затрат увеличилась по сравнению с предшествующими годами на 7302000 кув. дин. |
In the last month of 2003 they raised production output over 30.5 per cent as per December 2002. |
В последний месяц минувшего года они более чем на 30,5 процента увеличили объемы производства по сравнению с декабрем 2002-го. |
Inflation had been reduced to a single digit, as compared with the inflation rate of over 30 per cent in the mid-1990s. |
Темпы инфляции были сни-жены до менее 10 процентов по сравнению с 30 процентами в середине 90-х годов. |
Nearly 872,400 people reported Chinese as their mother tongue, an increase of 136,400 people, or 18.5%, over 1996. |
Это равно 2,9% населения Канады по сравнению с 2,6% пятью годами ранее. |
But the LVAD also has increased survival rates over conventional therapies and I think that you need... |
Но аппарат вспомогательного кровообращения увеличивает долю выживших по сравнению с традиционной терапией, и я считаю, что тебе надо... |
Analysis of tree rings identifies fossil fuels as the source of the 30% increase in greenhouse gases over pre-industrial levels. |
Анализ годичных колец деревьев указывает на ископаемые топлива как на источник 30% увеличения содержания этих газов в атмосфере по сравнению с доиндустриальной эпохой. |
These salt based flame retardants offer advantages over other metal/mineral-based flame retardants in that they are water processable. |
Антипирены на основании солей аммония имеют преимущества по сравнению с другими антипиренами на основе металлов или минералов, поскольку они растворимы в воде. |
About 80 per cent of Belarusians belonged to the Orthodox Church, which nevertheless enjoyed no legal advantages over other religions. |
С православием себя идентифицирует около 80% верующих, однако законодательство не предоставляет этой церкви каких-либо преимуществ по сравнению с другими конфессиями. |
Because Gestalt Psychology emphasizes recognition of pattern over parts that comprise a pattern. |
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями. |
This was a huge improvement over previous machinery, which could achieve pressures of only 3,000 kgf/cm2 (0.3 GPa). |
Такие давления стали огромным достижением по сравнению с теми, которые достигались до того - 3000 атмосфер (0.3 ГПа). |
Prices of essential food commodities increased by over 650 per cent in mid-1994 compared with a year earlier. |
Цены на основные продовольственные товары возросли более чем на 650 процентов к середине 1994 года по сравнению с серединой предыдущего года. |
The total voluntary contributions for the year 1999 are also expected to show a significant increase over the 1998 level. |
Ожидается, что общая сумма добровольных взносов за 1999 год также существенно увеличится по сравнению с уровнем 1998 года. |
A resource growth of $1,553,900, or 38.7 per cent, over the previous biennium has been shown. |
В таблице показан рост объема ресурсов на 1553900 долл. США, то есть на 38,7 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
During 2000, the Judicary registered no change in the number of women magistrates over the previous year (Table 15.2). |
В 2000 году каких-либо изменений в количестве женщин - мировых судьях по сравнению с предыдущим годом в судебной системе не было отмечено (таблица 15.2). |
Moreover, most of the wave energy is generally available in the winter season, thus presenting a seasonal advantage over the other sources. |
Далее, бóльшую часть волновой энергии можно, как правило, получать и зимой, что дает сезонное преимущество по сравнению с другими источниками193. |
A total of 1,773,948 cruise visitors arrived in 2003, up to 2 per cent over 2002 numbers. |
Общее число прибывших на Виргинские острова пассажиров составило 2392678 человек, что на 2,4 процента больше по сравнению с общим показателем 2002 года24. |
Preliminary estimates of global illicit opium production for 2007 are between 8,800 and 8,900 tons, an increase of one third over 2006 production. |
Общемировой объем незаконного производства опия в 2007 году, по оценкам, составил 8800-8900 тонн, увеличившись на треть по сравнению с уровнем 2006 года. |
It reflects an adjustment of $541,700 over the provision made for 1998 in respect of those items. |
В этом плане по сравнению с ассигнованиями, выделенными на 1998 год, сумма расходов увеличена на 541700 долл. США. |
The aim is to store an additional 0.35 MtC/year by the year 2010, over and above the 1990 figure. |
Цель заключается в дополнительном сокращении выбросов к 2010 году еще на 0,35 млн. т С по сравнению с 1990 годом. |