Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Thus, the drafters of the Charter made it absolutely clear that obligations taken in application of Chapter VII shall prevail over obligations under any other international agreement. Таким образом, составители Устава обеспечили абсолютную ясность в том, что обязательства, принятые при применении главы VII, имеют преимущественную силу по сравнению с обязательствами по любому другому международному соглашению.
For some communities, such as Kosovo Roma in western Kosovo, there were significantly fewer serious incidents over the current reporting period compared to the previous period. Что касается некоторых общин, таких, как косовские рома на западе Косово, то количество серьезных инцидентов за отчетный период стало значительно меньше по сравнению с предыдущим периодом.
Private sector loans are low compared to other transition economies but privatization by foreign banks over the last years is expected to liberalize the lending practices in Bulgaria. Кредиты частного сектора являются незначительными по сравнению с другими странами с переходной экономикой, однако приватизация, предпринятая иностранными банками в последние годы, как ожидается, должна привести к либерализации практики кредитования в Болгарии.
The installation must also be able to withstand a 25 per cent increase in voltage over rated voltage without any deterioration of its operating capabilities. Кроме того, установка должна быть в состоянии выдерживать повышение напряжения на 25% по сравнению с его номинальным значением без ухудшения рабочих характеристик.
Participation in the poll was high and Fatah won over 53 per cent of seats in municipal councils, compared to 26 per cent won by Hamas. Участие в голосовании было весьма активным, и «Фатах» получил в муниципальных советах более 53 процентов мест по сравнению с 26 процентами, полученными «Хамасом».
First, UNDP has a comparative edge over bilateral agencies in addressing issues and providing support in the politically sensitive areas of decentralization and local governance. Во-первых, ПРООН обладает сравнительными преимуществами по сравнению с двусторонними учреждениями в решении соответствующих вопросов и предоставлении поддержки в политически сложных областях децентрализации и местного управления.
Although the GCF represents a major advance over previous global programming patterns, its impact continues to be dispersed through the large number of programmes. Хотя РГС обладают крупным преимуществом по сравнению с предыдущими механизмами составления глобальных программ, на результативности РГС по-прежнему сказывается разрозненность большого количества программ.
For 2000, Norway would contribute 560 million Norwegian kroner, an increase of 10 million kroner over 1999. На 2000 год Норвегия намерена выделить 560 млн. норвежских крон, что представляет собой увеличение на 10 млн. крон по сравнению с 1999 годом.
The renovation of the UN Bookstore at HQ resulted in an increase in sales of approximately 20 per cent over 1998. Переоборудование книжного магазина Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях позволило увеличить объем продаж почти на 20 процентов по сравнению с 1998 годом.
Increase in number of benefits applicable over previous assessment Увеличение числа затронутых изменений пособий по сравнению с предыдущей оценкой
Noting the tendency of the international community to emphasize human rights over social development, he urged Member States to place greater priority on the social development dimension. Отмечая сложившуюся в международном сообществе тенденцию придавать правам человека большее значение по сравнению с социальным развитием, оратор настоятельно призывает государства-члены придать больший приоритет аспекту социального развития.
Sorting through the consequences of these techniques to obtain a preference over competing claimants is one of the key purposes of rules governing priority. Классификация последствий использования этих методов для получения преференциального права по сравнению с конкурирующими заявителями требований является одной из ключевых целей правил, регулирующих приоритет.
While some States take this approach, most States follow the general rule that only security rights that have been made effective against third parties will have priority over other claimants. Хотя некоторые государства используют этот подход, большинство государств придерживаются общего правила, согласно которому только обеспечительные права, которым была придана сила в отношении третьих сторон, будут обладать приоритетом по сравнению с другими заявителями требований.
At the national level, under article 121 of the 1996 Constitution, international treaties which had been ratified took precedence over national laws. На национальном уровне в соответствии со статьей 121 Конституции 1996 года ратифицированные международные договоры имеют преобладающую силу по сравнению с национальными законами.
ISO 14001 has the advantage over other policy instruments, such as eco-labelling, of not having specific PPM-related criteria or requirements set by the importing country. По сравнению с другими инструментами политики, такими, как экомаркировка, преимущество стандарта ИСО 14001, заключается в том, что он не предусматривает конкретных критериев или требований в отношении ПМП, устанавливаемых импортирующей страной.
Traffic of maritime containers by inland waterways amounted in 1996 to 1.5 million, showing a 15% growth over the year 1995. Объем перевозок морских контейнеров по внутренним водным путям в 1996 году составил 1,5 млн. единиц, т.е. на 15% больше по сравнению с 1995 годом.
On 28 October, the Peace Now movement published figures from the 1998 budget proposal, which it claimed pointed to an expected increase in government funding of settlements over 1997. 28 октября движение "Мир - сейчас" опубликовало данные из предложения по бюджету на 1998 год, которые, по его утверждению, говорят об ожидаемом увеличении объема финансирования правительством поселений по сравнению с 1997 годом.
These estimated requirements, reflecting no change over the 2007 revised estimates, will be needed to pay for the rental of a fax machine and printers. Эти сметные потребности, не отражающие никаких изменений по сравнению с пересмотренной сметой на 2007 год, будут связаны с оплатой расходов по аренде аппарата факсимильной связи и принтеров.
In the event of any contradiction, the provisions of the Convention prevailed over those contained in domestic legislation. В случае возникновения любых правовых коллизий положения Конвенции имеют преимущественную силу по сравнению с нормами внутригосударственного законодательства.
Under the contract, the warranty between the seller and buyer had priority over the provisions of the CISG (article 6 CISG). Согласно договору гарантия между продавцом и покупателем имела преимущественную силу по сравнению с положениями КМКПТ (статья 6 КМКПТ).
Mr. LIU Yang (China) said that neither method of choosing the concessionaire - competitive selection and direct negotiations - should take precedence over the other. Г-н ЛЮ ЯН (Китай) говорит, что ни одному из методов выбора концессионера - конкурентному отбору или прямым переговорам - не должно отдаваться предпочтение по сравнению с другим.
In 1998, the Central Planning Authority approved 1,095 applications, an increase of 28.9 per cent over the 849 applications approved the previous year. В 1998 году Центральное управление планирования утвердило 1095 заявлений по сравнению с 849 заявлениями, утвержденными в предыдущий год, что является увеличением на 28,9 процента.
While significant, that deficit marked an improvement over the even larger cash deficits which had been recorded at the end of 1997 and 1996. Хотя такой дефицит является значительным, он показывает улучшение по сравнению с еще большим дефицитом наличности, который отмечался в конце 1997 и 1996 годов.
The budget reflects an increase of 6.5 per cent over the budget for 1998. Бюджет отражает рост расходов на 6,5 процента по сравнению с бюджетом на 1998 год.
This represents a decrease of $7,000 over the 2007 requirements. США по сравнению с потребностями на 2007 год.