Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Again according to the 1991 census, only 4 per cent of the population aged 15 or over declared themselves illiterate, 35 per cent less than in 1980. Согласно данным переписи населения 1991 года неграмотными считают себя лишь 4% жителей страны в возрасте старше 15 лет, что свидетельствует о снижении этого показателя на 35% по сравнению с данными 1980 года.
In 1993 the increase over the previous year was 363,000 or 0.4 per cent and in 1992700,000 or 0.9 per cent. В 1993 году прирост населения по сравнению с предыдущим годом составил 363000 человек (0,4%), а в 1992 году - 700000 (0,9%).
Direct grants from donor countries increased by 40 per cent in 1995 over the 1994 total of $977 million. Объем прямых субсидий стран-доноров увеличился в 1995 году на 40 процентов по сравнению с совокупным показателем 977 млн. долл. США в 1994 году.
Collaborating with UNFPA and others, UNICEF supported capacity-building and services for emergency obstetric care in some 65 countries and roughly 3,700 health facilities, an increase of over 300 since 2003. Во взаимодействии с ЮНФПА и другими организациями ЮНИСЕФ способствовал созданию потенциала и предоставлению услуг в области неотложной акушерской помощи примерно в 65 странах и приблизительно на 3700 объектах здравоохранения, что на 300 объектов больше по сравнению с периодом до 2003 года.
Although the various elections that were held during the conflict represented a significant improvement over the electoral processes that had preceded them, deficiencies in the electoral system remained. И хотя различные выборы, проведенные в ходе конфликта, свидетельствовали о значительном улучшении избирательного процесса по сравнению с предыдущими избирательными кампаниями, недостатки избирательной системы сохранялись.
The view was expressed that the proposed medium-term plan, despite improvements over previous plans, was still too broad to be an effective policy guidance document. Было высказано мнение, что предлагаемый среднесрочный план, несмотря на имеющиеся в нем улучшения по сравнению с предыдущими планами, все еще является слишком широким по своему характеру, чтобы его можно было рассматривать в качестве эффективного директивного политического документа.
Regular resources, while up significantly in percentage terms - 51 per cent over 2007 - totalled $23.5 million in 2008. Регулярные ресурсы, хотя и значительно увеличились в процентном выражении - на 51 процент по сравнению с 2007 годом, - составили в 2008 году 23,5 млн.
A new Media Law has been passed which has some shortcomings but is overall considered to be a major improvement over the Press Law adopted in 1992. Был принят новый закон о средствах массовой информации, который имеет некоторые недостатки, но в целом рассматривается, как значительный шаг вперед по сравнению с законом о прессе, принятым в 1992 году.
Transport of goods carried by State owned enterprises, including sea transport, increased in Ukraine by 4.4% in 2000 over the previous year. В 2000 году объем перевозок грузов в государственном секторе Украины, включая морские перевозки, увеличился на 4,4% по сравнению с уровнем предыдущего года.
In 2000, diamond production increased to 22,112 carats, representing a 162.1 per cent rise over 1999. В 2000 году добыча алмазов возросла до 22112 карат, увеличившись на 162,1 процента по сравнению с 1999 годом.
Peace as the continuation of war by other means is still dominating over peace as genuine reconciliation after the horrible years of war. Мир как продолжение войны иными средствами все еще перевешивает по сравнению с миром как подлинным примирением после ужасных лет войны.
My delegation has carefully examined the contents of this year's report and is pleased to note that there are several improvements over last year's. Наша делегация внимательно изучила содержание доклада за этот год и с удовлетворением отмечает, что по сравнению с докладом за прошлый год в нем наблюдается ряд улучшений.
These two divisions accounted together for about 10 per cent of UNCTAD's total expenditures, a significant increase over 1994. Совокупная доля этих двух отделов в общем объеме расходов ЮНКТАД существенно повысилась по сравнению с уровнем 1994 года и составила около 10%.
This represented a considerable advance over the 1995 Review Conference, at which NGOs had been permitted only to attend open meetings. Можно говорить о значительном шаге вперед по сравнению с Конференцией по рассмотрению действия Договора 1995 года, на которой НПО было разрешено присутствовать лишь на открытых заседаниях.
This represents a significant improvement over the biennium 1998-1999, when the closing working capital stood at a negative amount of $4.1 million (see statement 1). Это свидетельствует о значительном улучшении положения по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов, когда конечное сальдо на счете текущих активов было отрицательным и составляло 4,1 млн. долл. США (см. Ведомость 1).
In 2007, this figure stood at almost €15.4 billion, a rise of about 17 per cent over the previous year. В 2007 году они составили 15,4 млрд. евро, что представляет собой рост примерно на 17% по сравнению с предыдущим годом.
The volume of goods carried during the first nine months of 2000 on Flemish inland waterways grew by 16.7% over the previous year. За первые девять месяцев 2000 года объем грузов, перевезенных по внутренним водным путям Фламандии, увеличился по сравнению с предыдущим годом на 16,7%.
The Advisory Committee notes that this represents an improvement over the 1997-1998 period, when 81 per cent of such requests for interpretation were met. Консультативный комитет отмечает, что это свидетельствует об улучшении дел по сравнению с периодом 1997-1998 годов, когда заявки на обеспечение устным переводом были удовлетворены на 81 процент.
For 2002-2003, contributions are conservatively estimated to increase by 4 to 5 per cent over the current level of $94.1 million. По самым осторожным оценкам, объем взносов на 2002 - 2003 годы увеличится на 4 - 5 процентов по сравнению с нынешним уровнем в 94,1 млн. долларов США.
The number of hits on the website represented an increase of more than 50 per cent over 2006. Число заходов на веб-сайт Центра увеличилось на более чем 50 процентов по сравнению с уровнем 2006 года.
Mr. Delebecque said that his delegation fully supported the current text of the draft article, which represented an advance over the existing versions. Г-н Делебек говорит, что делегация его страны полностью поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи, которая является шагом вперед по сравнению с существующими вариантами.
However, the number of beneficiaries increased substantially to over 7,800 persons, compared to about 6,000 for the previous period, owing to increased enrolment. В то же время значительно увеличилось число слушателей, превысив 7800 человек, по сравнению с 6000 за предыдущий период, что было обусловлено увеличением приема в Институт.
It is important to note here that global restructuring has increased the role of corporate power and that of international institutions relative to State power over macroeconomic processes. Здесь важно отметить, что глобальная реструктуризация усилила роль влияния корпораций и международных учреждений по сравнению с влиянием государства на макроэкономические процессы.
Differential rates of taxation can give a competitive advantage or disadvantage to one fuel or energy form over another in the same way as a subsidy. В условиях конкуренции дифференцированные ставки налогообложения - так же, как и субсидии - могут поставить один вид топлива или энергии в более или менее выгодное положение по сравнению с другими.
For 2002-2005, the funding targets for these resources must grow at an annual rate of 7 per cent over 2001 to a level of $720 million in 2005. 2005 годах целевые показатели в отношении финансирования за счет регулярных ресурсов должны ежегодно увеличиваться по сравнению с 2001 годом на 7 процентов, в результате чего в 2005 году они достигнут 720 млн. долл. США.