Not everyone should have the power - there are people who, even having a slight advantage over the other become tyrants who destroy all in its path. |
Не каждый человек должен иметь мощность - есть люди, которые, даже имея небольшое преимущество по сравнению с другими стали тиранами, которые разрушают все на своем пути. |
What is the advantage of Interim Management over "Executive Search"? |
В чем преимущества услуги ВУ по сравнению с услугой «подбора менеджеров высшего звена»? |
With the large number of incompatible home computer systems in use at the time, this was an important advantage over using native code or developing a compiler for each system. |
С большим количеством несовместимых домашних компьютерных систем в то время, это являлось важным преимуществом по сравнению с использованием нативного кода или разработкой компилятора для каждой системы отдельно. |
David Foster Wallace skeptically noted that AVN, in 1997, reviewed over 4,000 new releases in every category in comparison to the 375 films that the Academy Awards were required to see for the Oscars. |
Дэвид Фостер Уоллес скептически отметил, что AVN в 1997 году рассмотрел более 4000 новых релизов в каждой категории по сравнению с 375 фильмами, которые требуется рассмотреть Academy Awards для вручения Оскара. |
It was however dwarfed by another WINDSTOP program known (insofar) only by its code DS-300 and codename INCENSER, which collected over 14 billion records in the same period. |
Этот объём является незначительными по сравнению с действием другой программы из пакета WINDSTOP, известной под названием INCENSER и кодом DS-300, которая за тот же период собрала более 14 миллиардов записей. |
Relative to its isomer 3β-androstanediol, which is a potent estrogen, 3a-androstanediol has substantially lower, though still significant affinity for the estrogen receptors, with a several-fold preference for ERβ over ERa. |
Относительно его изомера 3β-андростандиола, который является мощным эстрогеном, 3a-андростандиол имеет существенно более низкое, хотя все еще значительное сродство к рецепторам эстрогена, с несколько-кратным предпочтением ЭРβ по сравнению с ЭРa. |
In the Bordeaux Wine Official Classification of 1855, Château d'Yquem was the only Sauternes given this rating, indicating its perceived superiority and higher prices over all other wines of its type. |
В винной официальной классификации Бордо 1855 года Château d'Yquem был единственным Сотерн, этот рейтинг указывает на его превосходство и более высокие цены по сравнению с другими винами этого типа. |
Manned spaceships, for example, have so many redundant and fault-tolerant components that their weight is increased dramatically over unmanned systems, which don't require the same level of safety. |
Например, пилотируемые космические корабли имеют так много избыточных и отказостойких частей, что их вес сильно увеличивается по сравнению с беспилотными аппаратами, которые не требуют такого уровня безопасности. |
Overall, reviewers have said that visuals and controls of Ninja Gaiden II improved over its predecessor while maintaining a high level of difficulty for players; the game was criticized for having a more generic and predictable plot. |
В целом, рецензенты отметили, что визуальные эффекты и элементы управления Ninja Gaiden II улучшены по сравнению с первой игрой, сохранив при этом высокий уровень сложности для игроков. |
Three primary benefits of 2G networks over their predecessors were that phone conversations were digitally encrypted; 2G systems were significantly more efficient on the spectrum enabling far greater wireless penetration levels; and 2G introduced data services for mobile, starting with SMS text messages. |
Тремя основными преимуществами сетей 2G по сравнению с предшественниками было то, что телефонные разговоры были зашифрованы с помощью цифрового шифрования; система 2G была значительно более эффективной; представила услуги передачи данных, начиная с текстовых сообщений СМС. |
By placing two cores on the same die, the X2 effectively doubles the TLP over a single-core Athlon 64 of the same speed. |
При размещении двух ядер на одном кристалле Athlon 64 X2 обладает двойным TLP по сравнению с одноядерным Athlon 64 при той же скорости. |
In 2009, a Cochrane meta-analysis based on studies with over 5,000 women concluded that: Restrictive episiotomy policies appear to have a number of benefits compared to policies based on routine episiotomy. |
В 2009 году Кохрановское Сотрудничество после мета-анализа, основанного на исследовании более чем 5000 женщин, пришло к выводу, что: «Политика ограничения использования эпизиотомии по всей видимости имеет ряд преимуществ по сравнению с политикой, основанной на плановой эпизиотомии. |
Following review, it was concluded that the TV-8 design did not prove to have significant advantages over conventional tank design to warrant further development, and on 23 April 1956, the TV-8 and three ASTRON proposals were effectively terminated. |
После рассмотрения проекта был сделан вывод, что компоновка Chrysler TV-8 не имеет значительных преимуществ по сравнению с обычной конструкцией, и 23 апреля 1956 года производство танка и три предложения ASTRON были фактически прекращены. |
The Federated States of Micronesia, Palau, the Solomon Islands and Tonga saw their ranking decline in the 2013 Human Development Index over the previous year. |
В Индексе развития человеческого потенциала за 2013 год была снижена классификация Палау, Соломоновых Островов, Тонги и Федеративных Штатов Микронезии по сравнению с предыдущим годом. |
The bubble top on the KR200 was simplified over that of the KR175 by the use of a larger curved glass windshield that formed A-pillars with the side window frames. |
Колпак на KR200 был упрощён по сравнению с KR175 за счёт увеличенного лобового гнутого стекла, которое формировало переднюю стойку и раму бокового стекла. |
Battlefield 1 received positive reviews by critics and was seen as an improvement over the series' previous installments, Battlefield 4 and Battlefield Hardline. |
Игра получила крайне положительные отзывы критиков и игроков, отметивших значительные улучшения по сравнению с предыдущими играми Battlefield 4 и Battlefield: Hardline. |
Tony Mott of Super Play found the game to lack improvement over its 8-bit counterparts in gameplay, stating that the level layouts are "muted and appear regular when compared to the X series". |
Тони Мотт из Super Play заметил, что игра не улучшает и не дополняет игровой процесс предыдущих 8-битных частей, прокомментировав что дизайн уровней «сдержанный и выглядит посредственным по сравнению с серией X». |
This model was fashioned after Valve's Team Fortress 2, which had earned Workshop designers of cosmetic items of that game over $3.5 million by June 2011. |
Эта модель была усовершенствована Valve по сравнению с аналогичной в Team Fortress 2, которая к июню 2011 года принесла создателям косметических предметов для этой игры свыше 3,5 млн долларов. |
The proposed programme budget amounts to $2,749,064,000, which represents a total increase of $281,605,800 over the appropriation approved in General Assembly resolution 47/212 B for the biennium 1992-1993. |
Сумма предлагаемого бюджета по программам равна 2749064000 долл. США, что составляет общее увеличение на 281605800 долл. США по сравнению с объемом ассигнований, утвержденных в резолюции 47/212 В Генеральной Ассамблеи на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
The analysis showed that programme implementation in 1992 and 1993 remained steadily at a total global average of 73 per cent showing an increase over the 1991 figure of 61.3 per cent. |
Анализ показал, что уровень осуществления программ в 1992 и 1993 годах по всему миру в среднем устойчиво держался в пределах 73 процентов, что свидетельствует о повышении его по сравнению с показателем 1991 года, который составлял 61,3 процента. |
Except for the goods-in-transit reserve which showed a significant drop over the balance as at 31 December 1991, the levels of the two other reserves remained practically unchanged. |
За исключением резерва товаров в пути, где произошло существенное сокращение по сравнению с остатком на 31 декабря 1991 года, размеры остальных двух резервов остались практически без изменения. |
Some delegations also expressed concern over the relative seniority of these posts with respect to the Resident Coordinator and the Resident Representative in those countries for which the upgradings were proposed. |
Ряд делегаций выразили также обеспокоенность по поводу уровня классификации этих должностей по сравнению с должностями координатора-резидента и представителя-резидента в тех странах, в которых было предложено указанное повышение класса. |
The increase over the provisional estimate included in my earlier report of 25 August 1993 is mainly attributable to the addition of seven helicopters and other heavy equipment deemed essential for both components of the Mission. |
Увеличение по сравнению с предварительной сметой расходов, содержащейся в моем предыдущем докладе от 25 августа 1993 года, связано главным образом с добавлением семи вертолетов и другой тяжелой техники, которая рассматривается в качестве необходимой для обоих компонентов миссии. |
The more important reason, though, is that even $4.3 billion is small change when compared to the total fines and litigation costs incurred by the major banks over the last five years. |
Впрочем, более важная причина заключается в том, что даже $4,3 млрд являются мелочью по сравнению с общим объемом штрафов и судебных издержек, с которыми столкнулись крупные банки в последние пять лет. |
As explained in paragraph 146 above, the rate for single, able-bodied adults has increased by about eight times over the last 20 years, against a roughly four-fold increase in the rate of inflation. |
Как разъясняется в пункте 146 выше, размер пособия для одиноких здоровых взрослых за последние 20 лет возрос почти в восемь раз по сравнению с приблизительно четырехкратным ростом темпов инфляции. |