Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
While the Committee notes with satisfaction that, following ratification, international treaties prevail over national laws, it remains concerned about the status of implementation of the Convention. Хотя Комитет отмечает с удовлетворением, что после ратификации международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, ход осуществления Конвенции по-прежнему вызывает у него озабоченность.
The overall total of visitor arrivals reached a record 2.6 million, representing an increase of 12.2 per cent over the 2003 total. Общее число побывавших на Виргинских островах достигло рекордного уровня - 2,6 миллиона человек, что на 12,2 процента больше по сравнению с уровнем 2003 года.
Participants are required to submit statistics on a quarterly basis and all Participants submitted statistics for 2005, an improvement over 2004. Поскольку ежеквартальное представление статистических данных является одной из обязанностей участников ССКП, все участники представили такие данные за 2005 год, что представляет прогресс по сравнению с 2004 годом.
For 2006, the British Virgin Islands expect a 7.4 per cent growth in revenue over 2005 figures, or a total of some $233 million. В 2006 году на Британских Виргинских островах ожидается рост объема поступлений по сравнению с 2005 годом на 7,4 процента, или в общей сложности примерно на 233 млн. долл. США.
As a result of determined efforts to increase female representation, the current Federation academy class is 75 per cent female, representing a threefold increase over previous classes. Благодаря решительным усилиям, направленным на повышение уровня представленности женщин, в настоящее время среди курсантов академии Федерации 75 процентов составляют женщины, что представляет собой троекратное увеличение их доли по сравнению с предыдущими наборами.
Newly approved claims are given priority in initial payment over subsequent payments to previously approved claims. Вновь одобренным претензиям отдается предпочтение при первоначальных выплатах по сравнению с последующими выплатами по ранее одобренным претензиям.
He noted with satisfaction that international treaties approved by Parliament took primacy over domestic legislation, which meant that any citizen could invoke the Convention before the courts. Он с удовлетворением отмечает, что утвержденные парламентом международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством, что означает, что любой гражданин страны в суде может сослаться на Конвенцию.
The children's Act being the later in time, it prevails over all other existing laws. Учитывая, что Закон о правах ребенка является самым недавним из принятых в этой области законодательных актов, он является доминирующим по сравнению с другими законами.
While the new Civil Marriages Act was an improvement over previous legislation, she was disappointed that it had stopped short of raising the minimum age for marriage to 18. Хотя новый Закон о гражданских браках и является улучшением по сравнению с предыдущим законодательством, оратор разочарована тем, что минимальный возраст, разрешенный для вступления в брак, не был повышен в этом Законе до 18 лет.
This figure rose by 12.5% over 1996, representing three times the Canadian population growth rate (which is 4%). По сравнению с 1996 годом этот показатель увеличился на 12,5% и в три раза превысил темпы роста населения Канады (которые составляют 4%).
The budget and work programme for 2006-2007 had been approved at $144 million, a 15 per cent increase over the previous biennium. Утвержден бюджет и программа работы на 2006-2007 годы в размере 144 млн. долл. США, что представляет увеличение на 15 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
23.25 ESCWA conducted 356 advisory missions, an increase of 54 per cent over the biennium 2002-2003. 23.25 ЭСКЗА провела 356 консультативных миссий, что на 54 процента больше по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов.
However, these figures represent a major improvement (10 per cent and 15 per cent, respectively) over the previous year. В то же время эти данные свидетельствуют о значительном улучшении (на 10 и 15 процентов, соответственно) по сравнению с показателями предыдущего года.
It had pledged to increase foreign assistance by 50 per cent over 2000 levels by 2006 and had kept that pledge three years early. Она обязалась увеличить к 2006 году помощь иностранным государствам на 50 процентов по сравнению с уровнями 2000 года и сдержала свое обещание на три года раньше.
Under Major Programme G, significant savings have been achieved and the proposed expenditure level represents a reduction of 8.1 per cent over the 2000-2001 biennium. В рамках Основной программы G удалось добиться существенной экономии и предлагаемый уровень расходов представляет собой сокращение на 8,1 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2000-2001 годов.
International treaties applicable to the MSAR take precedence over ordinary laws (Article 1 (3) of the Civil Code). Международные договоры, действующие в отношении ОАРМ, имеют преимущественную силу по сравнению с обычными внутренними законами (пункт 5 статьи 1 Гражданского кодекса).
During the operational analysis, the improvement that a weapon represents over that which it will replace will be investigated in detail. В ходе операционного анализа будет детально исследовано то улучшение, каким отличается такое оружие по сравнению с оружием, которое оно заменит.
They are favoured over individual care, since groups have the capacity to strengthen women's protection, self-esteem, independence and support networks. Предпочтение работе в группах по сравнению с работой индивидуальной отдается потому, что она позволяет обеспечить более эффективную защиту, укрепить чувство собственного достоинства, независимости и усилить сети поддержки женщин.
Surveys conducted in Europe, North America and Australia have shown that over half of women with disabilities have experienced physical abuse, compared to one third of non-disabled women. Опросы, проведенные в Европе, Северной Америке и Австралии, продемонстрировали, что более половины женщин-инвалидов подвергались физическому насилию по сравнению с одной третью трудоспособных женщин.
And we find that more people living near $2 per day became worse off over the period than the number who gained. И со временем положение большего числа людей, живущих примерно на 2 доллара в день, ухудшилось, по сравнению с числом тех, кто стал жить лучше.
Nearly 872,400 people reported Chinese as their mother tongue, an increase of 136,400 people, or 18.5%, over 1996. Около 872400 человек заявили, что китайский язык является их родным языком, т.е. по сравнению с 1996 годом их численность увеличилась на 136400 человек, или на 18,5%.
In terms of geographic coverage, the Public Prosecutor still had offices in only 10 per cent of Guatemala's municipalities, which was no improvement over 1997. Что касается географического охвата, то Прокуратура по-прежнему имеет свои отделения лишь в 10 процентах от общего числа муниципалитетов Гватемалы, т.е. по сравнению с 1997 годом никакого улучшения не произошло.
The budget increase will be funded almost entirely from existing fund balances, as no income increases are projected for 2004-2005 over 2003, as reflected in figure II. Увеличение бюджета почти полностью будет финансироваться за счет существующего сальдо средств, поскольку, как видно из диаграммы II, в 2004-2005 годах не прогнозируется увеличение объема поступлений по сравнению с 2003 годом.
Of course, the advantages of CT over road transport continue on the whole to transfer road transport to rail. Безусловно, в целом преимущество КП по сравнению с автомобильным транспортом продолжает способствовать перераспределению перевозок с автомобильного транспорта на железнодорожный.
He noted with satisfaction that trust fund contributions in 2000 had increased by 36 per cent over 1999 to reach 18.7 million dollars. Оратор с удовлетворением отметил, что в 2000 году взносы в целевые фонды возросли на 36% по сравнению с 1999 годом и достигли 18,7 млн. долл.