Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
The third session noted the remarkable progress achieved on the clean development mechanism, the number of activities having more than doubled over the previous year. На третьей сессии отмечался выдающийся успех, достигнутый во внедрении механизма чистого развития; число мероприятий выросло более чем вдвое по сравнению с предыдущим годом.
These estimated requirements represent an increase of $5,000 over the 2008 revised estimates and may increase in the event that UNIDIR organizes field missions. Эти сметные потребности отражают увеличение в размере 5000 долл. США по сравнению с пересмотренной сметой на 2008 год и могут возрасти в случае организации ЮНИДИР полевых миссий.
Moreover, the policy has significant advantages over the IPR policies of other SDOs in terms of simplicity of operation and clarity of result. Кроме того, эта политика имеет значительные преимущества по сравнению с политикой в области ПИС других ОРС в плане простоты осуществления и ясности результатов.
As soon as they are published, these instruments prevail over domestic law, as is the case with other ratified treaties. Эти инструменты, также как и другие ратифицированные договоры с момента их опубликования имеют преимущественную силу по сравнению с нормами законодательства.
The income projection for other resources in 2008-2009 shown in table 1 anticipates an increase of 53 per cent over the 2006-2007 projection. Согласно приведенным в таблице 1 прогнозируемым показателям поступлений по линии прочих ресурсов в 2008 - 2009 годах, ожидается их увеличение на 53 процента по сравнению с плановым показателем на 2006 - 2007 годы.
Some 34 countries reported over 90 per cent of households consuming adequately iodized salt in 2007, up from 21 in 2002. Примерно 34 страны сообщили о том, что в 2007 году надлежащим образом йодированную соль потребляли более 90 процентов домашних хозяйств по сравнению с 21 процентом в 2002 году.
The 2007 opium survey showed that opium poppy cultivation had risen to 193,000 hectares (ha), a 17 per cent increase over 2006. По данным обследования по опию 2007 года, площади плантаций опийного мака увеличились до 193 тыс. гектаров (га), то есть на 17 процентов по сравнению с 2006 годом.
The UK's development aid will continue to increase over the next three years, and by 2010 will have more than trebled in real terms since 1997. В последующие три года объем предоставляемой Соединенным Королевством помощи в целях развития будет увеличиваться и далее и к 2010 году возрастет в реальном выражении по сравнению с 1997 годом более чем втрое.
For the 2007 fiscal year, the increase in contributions to UNICEF was 11 per cent over the amount received in the prior year. В 2007 финансовом году увеличение объема взносов в ресурсы ЮНИСЕФ составило 11 процентов по сравнению с показателем предыдущего года.
There are still more male owners of agricultural properties, but the proportion of women taking over agricultural property has risen compared with earlier periods. Мужчины по-прежнему преобладают среди владельцев сельскохозяйственных земель, однако в процентном отношении доля женщин, которые приобретают сельскохозяйственное имущество, по сравнению с предыдущими периодами увеличилась.
HID headlamps provide improved nighttime visibility over halogen headlamps since they illuminate a wider area in front of the vehicle and the bright light stimulates reflective paints used for highway signs and road markers. Разрядные фары высокой интенсивности обеспечивают улучшенную видимость в ночное время по сравнению с галогеновыми лампами, поскольку они излучают свет в более широкой области перед транспортным средством, а в ярком свете лучше видны отражающие краски, которые наносятся на дорожные знаки и дорожную разметку.
As stated above, contributions in 2007 increased in real terms by 2.4 per cent over 2006. Как указывалось выше, в 2007 году объем взносов в реальном выражении увеличился на 2,4 процента по сравнению с 2006 годом.
A few States referred to the information treaty bodies used as background to consideration of reports, and expressed regret that some sources were given priority over others. Несколько государств сослались на информацию, которую договорные органы используют в качестве справочной информации при рассмотрении докладов, и выразили сожаление по поводу того, что некоторым источникам уделяется первоочередное внимание по сравнению с другими.
The dropout rate for 2002 in primary education was 4 per cent, an improvement of 0.5 per cent over 2001. В 2002 году отсев учащихся в системе начального образования составил 4%, что представляло собой улучшение на 0,5% по сравнению с 2001 годом.
In 2005, half of the 12 countries of the subregion (with adequate data) showed improved growth over that of 2004. В 2005 году в половине из 12 стран субрегиона (по которым имеются адекватные данные) было отмечено повышение темпов роста по сравнению с 2004 годом.
This represents an increase in nominal terms of $700 million or 17 per cent over 2004. Прирост по сравнению с 2004 годом составил в номинальном выражении 700 млн. долл. США, или 17 процентов.
We are particularly pleased that, as of 31 August 2009, there were 159 parties to the Convention representing an increase of three over the previous year. Мы особенно удовлетворены тем, что по состоянию на 31 августа 2009 года насчитывалось 159 участников Конвенции, что представляет собой увеличение по сравнению с предыдущим годом на три участника.
With regard to UNEP in Nairobi, it should be noted that regular budget resources reflect a decrease of 0.7 per cent over the revised appropriation for the biennium 2008-2009. Что касается ЮНЕП в Найроби, то следует отметить, что объем ресурсов по линии регулярного бюджета по сравнению с пересмотренным объемом ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов уменьшается на 0,7 процента.
Government credit to the financial sector had risen steadily from January to June, and funds earmarked for social development were up by 2.1 per cent over 2008. Государственные кредиты, предоставляемые финансовому сектору, регулярно увеличивались с января по июнь 2009 года, а объем средств, выделяемых на социальное развитие, возрос на 2,1 процента по сравнению с 2008 годом.
The decrease over the past bienniums reflects consolidation and reformulation in an effort to further increase the comprehensiveness, quality and relevance of publications. Сокращение количества публикаций по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом обусловлено их объединением и изменением их формата в целях дальнейшего повышения содержательности, качества и актуальности публикаций.
The increase of $39,600 over the resources approved for 2008-2009 reflects the delayed impact of three Local level posts established during that biennium. Увеличение потребностей на 39600 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на 2008 - 2009 годы, отражает отсроченные последствия создания в течение указанного двухгодичного периода трех должностей местного разряда.
In 2008, total trade between China and Africa stood at $106.84 billion, an increase of 45.1 per cent over the previous year. В 2008 году общий торговый оборот Китая с Африкой составил 106,84 млрд. долл. США, и по сравнению с предыдущим годом возрос на 45,1 процента.
All in all, the Human Rights Council has represented a significant improvement over the Commission by promoting dialogue and cooperation among Member States and with other relevant stakeholders. В целом, Совет по правам человека представляет собой значительно улучшенный механизм, по сравнению с Комиссией, благодаря содействию диалогу и сотрудничеству между государствами-членами и с другими соответствующими заинтересованными сторонами.
This provision, reflecting an increase of $600 over the 2009 revised requirements, will be needed to cover programme support costs of UNDP field offices for the Security Needs Assessment Protocol field missions. Эти средства, отражающие увеличение в размере 600 долл. США по сравнению с пересмотренными потребностями на 2009 год, будут необходимы для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программы полевых отделений ПРООН при осуществлении полевых миссий по проекту «Типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности».
British Columbia anticipates that, by 2006, annual spending for residential care will be increased by about $100 million over 2001 levels. Британская Колумбия предполагает, что к 2006 году ежегодные расходы на дома престарелых увеличатся по сравнению с уровнями 2001 года примерно на 100 млн. долларов.