| This amount reflects an overall budget implementation rate of 98.8 per cent, representing a continued increase over prior periods. | Эта сумма соответствует общему показателю освоения бюджетных средств в размере 98,8 процента, что отражает продолжение увеличения этого показателя по сравнению с предыдущими периодами. |
| The advantage that States with LARs would have over others is not necessarily permanent. | Преимущества государств, обладающих БАРС, по сравнению с другими государствами необязательно будут иметь постоянный характер. |
| Funding for disaster risk reduction remained woefully low and tended to favour some types of disasters over others. | Финансирование уменьшения опасности бедствий остается на ужасающе низком уровне, при этом предпочтение отдается одним видам стихийных бедствий по сравнению с другими. |
| This was a slight increase over 2010 ($531 million). | Это небольшое увеличение по сравнению с 2010 годом (531 млн. долл. США). |
| This is perhaps unsurprising, as both Governments and multilateral development banks have prioritized the construction of roads over other forms of transport. | Возможно, это не вызывает удивления, поскольку как правительства, так и многосторонние банки развития уделяют первоочередное внимание строительству автодорог по сравнению с другими формами транспорта. |
| In the majority of countries where data are available, girls enjoy a relative advantage over boys. | В большинстве стран, по которым имеются данные, девочки по сравнению с мальчиками находятся в относительно более благоприятном положении. |
| A woman also take precedence over the father when it comes to custody of her children. | Кроме того, женщина имеет преимущественное право на воспитание своих детей по сравнению с их отцом. |
| This represents an increase of around 1,000 persons reintegrated over the previous quarter. | Это знаменует собой увеличение приблизительно на 1000 человек по сравнению с предыдущим кварталом. |
| The forecast unemployment rate for 2013 of 6.1 per cent represents a marginal improvement over the previous year. | Прогнозируемый на 2013 год уровень безработицы в 6,1 процента будет немного ниже по сравнению с предыдущим годом. |
| Education of boys is often prioritized over that of girls in migrant communities and sometimes even by destination countries. | В общинах мигрантов и иногда даже в странах назначения образованию мальчиков зачастую отдается предпочтение по сравнению с образованием девочек. |
| Overall, enemy-initiated attacks were down by 20 per cent over the same period in 2013. | В целом количество инициируемых противником нападений сократилось на 20 процентов по сравнению с тем же периодом 2013 года. |
| Note: The percentages in parentheses indicate growth per annum over the previous period. | Примечание: Проценты в скобках отражают прирост за год по сравнению с предыдущим периодом. |
| This figure represents an improvement over the 89 per cent reported in 2010. | Это отражает улучшение ситуации по сравнению с 2010 годом, когда этот показатель составлял 89 процентов. |
| Accordingly, funding for staffing resources will increase by 47 per cent over the current year. | Таким образом, объем финансирования потребностей в кадровых ресурсах увеличится на 47 процентов по сравнению с текущим годом. |
| Cloud computing had grown in importance over the previous year. | По сравнению с предыдущим годом возросла важность облачных компьютерных технологий. |
| The net increase of $150,400 over 2012-2013 reflects mainly: | Чистое увеличение на 150400 долл. США по сравнению с периодом 2012 - 2013 годов отражает главным образом: |
| As compared to 1990, the number of members increased by over 3 million. | По сравнению с 1990 годом число членов увеличилось более чем на 3 млн. |
| This represents an increase of just over 1 per cent for female Chairpersons since end 2010. | Это показывает увеличение количества руководителей женского пола в размере чуть более 1% по сравнению с концом 2010 года. |
| Compared with the early 1980s, public investment rates in Africa have declined sharply over the past two decades. | По сравнению с началом 1980-х годов норма государственных инвестиций в Африке в последние два десятилетия резко упала. |
| Given this investment, UNFPA management is confident that future performance will demonstrate a significant improvement over the 2010 results. | Руководство ЮНФПА уверено в том, что благодаря этим инвестициям в будущем произойдет существенное улучшение показателей работы по сравнению с результатами за 2010 год. |
| Those issues must be addressed for the current system to continue to represent an improvement over its predecessor. | Эти проблемы необходимо решить, с тем чтобы нынешняя система работала лучше по сравнению с предыдущей системой. |
| Eight organizations saw their procurement volume increase by more than 50 per cent over 2012. | По восьми организациям наблюдался рост объема закупок более чем на 50 процентов по сравнению с 2012 годом. |
| They reflect an unjust cultural preference for male children over female children. | Они отражают несправедливое культурное предпочтение, отдаваемое мальчикам по сравнению с девочками. |
| DCS has increased by 2.6 per cent over 2010. | ТРЗ по сравнению с 2010 годом увеличились на 2,6%. |
| This shows a continuous improvement over 505 in 2010; and 328 in 2011. | Это отражает последовательное улучшение ситуации по сравнению с 505 рекомендациями в 2010 году и 328 - в 2011 году. |