Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
The United Nations Children's Fund (UNICEF) received $3.3 billion in total contributions in 2009, a 3 per cent decline in nominal terms, over the previous year. В 2009 году Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) получил взносы на общую сумму 3,3 млрд. долл. США, что свидетельствует о трехпроцентном сокращении в абсолютном выражении по сравнению с предыдущим годом.
The Minister of Health and Social Security issued a plan for the future where the main principle is to give domiciliary care priority over residential care. Министр здравоохранения и социального обеспечения представил план на будущее, в котором в качестве главного принципа провозглашается отдание предпочтения домашнему уходу по сравнению с уходом в учреждениях.
In Peru, cultivation of coca bush rose gradually but steadily over the period 2005-2009, amounting to 59,900 ha in 2009, the highest level since 1997 and close to one quarter more than the level in 2005. В Перу площадь плантаций кокаинового куста в 2005-2009 годах медленно, но неуклонно росла и к 2009 году достигла наивысшего за все время с 1997 года уровня 59900 га, увеличившись на одну четверть по сравнению с 2005 годом.
For the period under review, unused appropriations of active missions totalled $401 million (excluding UNLB strategic deployment stock replenishment), an increase of 110 per cent over the previous year. За рассматриваемый период неиспользованные ассигнования действующих миссий (исключая средства, предназначенные для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания на БСООН) возросли на 110 процентов по сравнению с предыдущим годом.
Between January and November 2007, total population income was 18,331 billion roubles, an increase of 21.7 per cent over the same period in 2006. В январе-ноябре 2007 года объем денежных доходов населения сложился в размере 18331 млрд. рублей и увеличился на 21,7 процента по сравнению с соответствующим периодом 2006 года.
Emergencies, until such time as they are brought under a degree of control, will take precedence over the pursuit of established country priorities, and will affect the realization of stated objectives. Чрезвычайные ситуации, до тех пор пока их не удастся поставить под определенный контроль, будут пользоваться приоритетом по сравнению с достижением установленных задач для данной страны и будут сказываться на достижении поставленных целей.
The proposed budget amounted to $865,313,200, which represented an increase of $132,920,200 over the resources approved for the 2009/10 period. Предлагаемый бюджет составляет 865313200 долл. США, что на 132920200 долл. США больше по сравнению с ассигнованиями на 2009/10 год.
Education and training activities are being carried out: some 29,655 detainees benefited during the period 2008 - 2011, an increase of 26 per cent over the previous three years. Осуществляются мероприятия в области образования и профессиональной подготовки: в период 2008-2011 годов соответствующую подготовку прошли 29655 заключенных, т.е. на 26% больше по сравнению с тремя предыдущими годами.
As a result of an extensive review process, partly based on fundability, these submissions were reduced to a 2008 budget submission of $919.1 million, which corresponds to an increase of some 2.9 per cent over the 2007 Annual Programme Budget. По итогам широкомасштабного пересмотра, проведенного отчасти исходя из возможностей финансирования, эти бюджетные заявки на 2008 год были снижены до 919,1 млн. долл., что соответствует росту по сравнению с годовым бюджетом по программам 2007 года на примерно 2,9%.
In 2002,120.5 tons of coca derivatives had been seized, representing an increase of 61 per cent over the previous year, while 1,448 laboratories for processing drugs and chemical substances had been destroyed. В 2002 году было конфисковано 120,5 тонн коки, что на 61 процент больше по сравнению с показателем за предыдущий год, а также было уничтожено 1448 лабораторий, в которых изготавливались наркотики и химические вещества.
The success ratio of voice recovery by laryngectomees has considerably increased to over 82 per cent due to the successful instructional techniques during this reporting period, as compared to only 75 per cent in past years. Благодаря успешным методам обучения за этот отчетный период доля лиц, перенесших ларингэктомию и вновь научившихся говорить, существенно возросла и достигла более 82 процентов по сравнению с 75 процентами в минувшие годы.
ESCAP has estimated that economies in Asia and the Pacific would lose 1.5 percentage point of gross domestic product growth cumulatively over 2011 and 2012 due to higher fuel and food prices as compared to 2010. По оценке ЭСКАТО, за 2011 и 2012 годы из-за высоких цен на топливо и продовольствие экономики Азиатско-Тихоокеанского региона потеряют 1,5-процентных пункта роста валового внутреннего продукта по сравнению с 2010 годом.
She welcomed the positive trend in funds mobilization for technical cooperation, and observed that the 20 per cent increase over 2008 was very promising, particularly coming at a time of profound economic and financial crisis affecting all Member States. Она приветствует позитивную тенденцию в мобилизации средств на техническое сотрудни-чество и отмечает, что рост на 20 процентов по сравнению с 2008 годом является весьма много-обещающим, особенно в период глубокого финан-сово-экономического кризиса, от которого страдают все государства-члены.
The funding allocated for the 2009/10 financial year, at just over Pound1m, represents a substantial increase on the previous annual spend prior to the restoration of devolution. Финансирование, выделенное на 2009/10 финансовый год в сумме чуть более 1 млн. фунтов стерлингов, представляет собой существенное увеличение по сравнению с ежегодными расходами до восстановления ограниченной автономии.
However, the Court did not consider the obligation to supply labour preponderant over the obligation to manufacture/deliver the goods. Однако суд не стал рассматривать обязательство о выполнении работы в качестве решающего по сравнению с обязательством изготовить/поставить товар.
It is estimated that a one-degree increase in sea temperature over pre-industrial levels will lead to significant loss of tuna and dolphin stocks for a large number of island States. Согласно оценкам, повышение температуры морской воды на один градус по сравнению с доиндустриальным уровнем приведет к исчезновению значительных запасов тунца и дельфинов, от которых зависит жизнь населения многих островных государств.
In 2011, they provided 1,995,200 roubles for leisure and recreational activities for children in difficulties, which represented an increase of 18.7 per cent over 2010 (1,680,900 roubles). В 2011 г. на софинансирование мероприятий по отдыху и оздоровлению детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, в бюджеты субъектов Российской Федерации Северо-Кавказского федерального округа выделено 1995,2 тыс. рублей, что на 18,7% больше по сравнению с 2010 годом (1680,9 тыс. рублей).
The lack of a pre-bid conference or site inspection could limit bidders' equal understanding of the work involved, as some suppliers might have an information advantage over others and therefore the contract award might not achieve best value for money. Непроведение предшествующих торгам совещаний или поездок на места может лишать участников торгов равных возможностей для получения информации, необходимой для предлагаемой работы, поскольку некоторые более информированные поставщики могут иметь преимущество по сравнению с другими, и поэтому при присуждении контракта может быть нарушен принцип оптимальности затрат.
In practice, prioritization has often privileged the health needs of wealthy, urban populations over the entitlements of the rural poor. На практике определение приоритетности мер часто сопряжено с уделением первостепенного внимания нуждам в области здравоохранения богатого городского населения по сравнению с правами бедного населения сельских районов.
The integrated financial resources framework for 2008-2011 increases the proportion and amount of resources directed to country programmes over the MYFF 2004-2007. Комплексные рамки финансовых ресурсов на 2008 - 2011 годы увеличивают долю и объем ресурсов, направляемых страновым программам, по сравнению с МРПФ на 2004 - 2007 годы.
Improved statistics have confirmed that Universal Health Care Coverage (CMU) is indispensable and yields good results: in 2005, the number of basic CMU beneficiaries grew by over 60,000, an increase of 3.5 per cent compared with 2004. Совершенствование статистического механизма позволило заметить обязательный характер ВМС и его позитивное воздействие: в течение 2005 года число пользователей базового ВМС увеличилось примерно на 60000 человек, что дает увеличение на 3,5% по сравнению с 2004 годом.
It is expected that the full-year impact of UNAMID and MINURCAT will become evident during the 2008/09 period and that the overall peacekeeping budget level will increase by more than 10 per cent over that for 2007/08. Ожидается, что финансовые последствия создания ЮНАМИД и МИНУРКАТ полностью проявятся через год их работы, и по сравнению с 2007/08 годом общие расходы на миротворческую деятельность в 2008/09 году вырастут более чем на 10 процентов.
Statistics of the International Union of Combined Road-Rail Transport Companies (UIRR) show that road-rail intermodal traffic increased rapidly in Europe in 2007 when it jumped 9 per cent over the previous year. Согласно статистическим данным Международного союза компаний по комбинированным автомобильно-железнодорожным перевозкам (МСККП), в 2007 году объем автомобильно-железнодорожных интермодальных перевозок в Европе резко возрос, увеличившись на 9% по сравнению с предыдущим годом.
The latest technologies for assessing information, such as the emerging geo-web services, were shown to have various advantages over the earlier technologies. Было показано, что такие современные технологии оценки информации, как новые услуги "гео-веб", имеют различные преимущества по сравнению с более старыми технологиями.
Before the inclusion of special political missions, the preliminary estimate had amounted to $4,207.6 billion, representing a marginal increase of 0.5 per cent over the related provisions for the current biennium. Без учета ассигнований на цели финансирования специальных политических миссий предварительная смета составила 4207,6 млн. долл. США - это незначительный рост на 0,5 процента по сравнению с ассигнованиями на текущий двухгодичный период.