Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
The present report* seeks to address the above-mentioned request by further describing the proposed results-based budget format, by highlighting the expected improvements over the current format and by giving further justification for the proposals. делается попытка удовлетворить вышеупомянутую просьбу путем более подробного описания предлагаемого формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, выделения ожидаемых усовершенствований по сравнению с нынешним форматом и дополнительного обоснования предложений.
As a result, the combined General Fund was projected to end the year with a negative balance of $195 million, compared to an earlier estimate of $103 million, meaning that there would be no significant improvement over 1995. Таким образом, к концу этого года совокупное отрицательное сальдо Общего фонда достигнет 195 млн. долл. США, по сравнению с более ранней оценкой в 103 млн. долл. США, что означает отсутствие какого-либо значительного улучшения положения по сравнению с 1995 годом.
The production of rice and cassava, the two main staple crops, had risen to over 70 per cent and almost 100 per cent, respectively, of the pre-war level, compared to 25 per cent and 50 per cent, respectively, in 1995. Производство риса и маниоки, являющихся двумя основными культурами, соответственно возросло до 70 процентов и почти достигло 100 процентов от довоенного уровня по сравнению с 25 процентами и 50 процентами соответственно в 1995 году.
In order to solve this ambiguity, it was proposed that a provision be inserted into the draft instrument ensuring that the information regarding the identification of the carrier on the face of the transport document or electronic transport record would prevail over contradictory information on the reverse side. Для устранения этой неясности было предложено включить в проект документа положение, обеспечивающее, чтобы информация относительно идентификации перевозчика на лицевой стороне транспортного документа или транспортной электронной записи имела преимущественную силу по сравнению с информацией на оборотной стороне.
The increased requirements are attributable to a higher provision for the self-sustainment of military contingents, resulting from the full deployment of the military contingents over the budget period, compared to a phased deployment in the 2003/04 budget. Увеличение потребностей обусловлено бόльшими ассигнованиями по статье самообеспечения воинских контингентов в связи с полным развертыванием воинских контингентов на протяжении бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием в бюджете на 2003/04 год.
The Cairo stock exchange, which had been down by around 15 per cent at the end of August as compared with its level at the beginning of the year, ended the year with a loss of over 40 per cent. Для каирского фондового рынка, объем которого упал примерно на 15 процентов в конце августа по сравнению с его уровнем в начале года, год завершился потерей свыше 40 процентов.
In other words, are there legal or practical reasons that suggest a preference for the flexibility allowed to the Court by a general definition over the approach based on resolution 3314? Иными словами, имеются ли правовые или практические основания предполагать, что предпочтение следует отдать гибкости, которую обеспечивает Суду общее определение по сравнению с подходом, основанным на резолюции 3314?
The reduction in maternal mortality was more noticeable in urban than in rural areas: the rate fell from 224 per 100,000 live births to 125 per 100,000 in urban areas and from 362 per 100,000 to 307 per 100,000 in rural areas over the same period. Снижение уровня материнской смертности было более ощутимым в городах по сравнению с сельскими районами; за тот же период в городах он снизился с 224 до 125, а в сельских районах с 362 до 307.
The length of the song in the video version is edited by over 2 minutes (compared to the album version.) Длина песни в видеоверсии укорочена на 2 минуты (по сравнению с альбомной версией).
The Cairo stock exchange, which had been down by around 15 per cent at the end of August, as compared with its level at the beginning of the year, ended the year with a loss of over 40 per cent. Каирская фондовая биржа потеряла к концу августа почти 15 процентов по сравнению с ростом, который был достигнут в начале года, и завершила год с потерями, составляющими более 40 процентов.
In the context of primary care, the attention of gynaecologists is also drawn to family planning and contraception, the priority given to contraception over abortion, active efforts to identify women at risk of undesirable pregnancy and recommendation of the appropriate type of contraception. При предоставлении первичных услуг врач-гинеколог обращает также внимание на вопросы планирования семьи и контрацепции, на преимущества контрацепции по сравнению с абортом, на активное выявление женщин с риском нежелательной беременности и на рекомендации надлежащих противозачаточных средств.
In 2006, 12.9 million people, or 41.4 percent of the population, reported multiple ethnic origins, an increase over the 11.3 million or 38.2 percent of the people who did so in 2001. В 2006 году о принадлежности к нескольким этническим группам заявили 12,9 млн. человек или 41,4% населения по сравнению с 11,3 млн. человек или 38,2% населения в 2001 году.
In the reporting period from January to December 2006 compared with 2005, there was again an increase in the number of meetings requested both with and without interpretation across all duty stations, although the increase was not as marked as the increase in 2005 over 2004. В отчетный период с января по декабрь 2006 года по сравнению с 2005 годом по всем местам службы было отмечено увеличение числа запрошенных заседаний с устным переводом и без такового, хотя это увеличение было не столь явным, как увеличение в 2005 году по сравнению с 2004 годом.
In 2007, total aid for trade commitments increased by 8 per cent from 2006 and by over 20 per cent from the 2002-2005 baseline; but more than half the amount was provided to only 11 countries. В 2007 году общий объем обязательств по линии этой инициативы возрос на 8 процентов по сравнению с 2006 годом и более чем на 20 процентов по сравнению с базовым уровнем 2002 - 2005 годов, однако более половины этой суммы пошла лишь 11 странам.
In the less developed regions, on average around three quarters of persons aged 60 or over live with children and/or grandchildren, compared to about one quarter of older persons in the more developed regions. В менее развитых регионах в среднем примерно три четверти людей в возрасте 60 лет и старше проживают с детьми и/или внуками по сравнению с примерно одной четвертью в более развитых регионах.
Intermediate education For the 2009-10 school year, the net intermediate-level enrolment ratio was 72 per cent, a figure that represents a 24 per cent increase over the 48 per cent observed for the 1998-99 school year. В 2009/10 учебном году чистый показатель охвата средним образованием составил 72 процента, что на 24 процентных пункта больше по сравнению с периодом 1998/99 года, когда этот показатель составлял 48 процентов.
Women prevail (51.44% in relation to 48.56%), especially in the age group of over 60 years, where this percentage is considerably higher, which is a direct consequence of male deaths in the war (63.91% in relation to 36.09%). Женщин среди них больше (51,44% по сравнению с 48,56%), особенно в возрастной категории свыше 60 лет, где это соотношение значительно выше (63,91% по сравнению с 36,09%), что является прямым следствием гибели мужчин в ходе войны.
The European Union was concerned to note that, in the period 2009/10, assessed contributions receivable outstanding for more than two years had represented 41 per cent of total assessed contributions receivable, an increase of 2 per cent over the previous period. Европейский союз с обеспокоенностью отмечает, что в 2009/10 году невыплаченные начисленные взносы за несколько лет составили 41 процент от общего объема начисленных взносов, что на 2 процента больше по сравнению с предыдущим периодом.
On 1 January 2007, the number of prisoners aged 25 and over was 3.6 per cent higher than in the previous year, while the number of prisoners younger than 25 years dropped by 2.4 per cent. На 1 января 2007 года число заключенных в возрасте 25 и более лет было на 3,6% выше по сравнению с предыдущим годом, при этом число заключенных до 25 лет сократилось на 2,4%.
Services account for 52 per cent of GDP and 35 per cent of employment in DCs, as compared to 72 per cent and over 70 per cent, respectively, in developed countries. На услуги приходится 52% ВВП и 35% занятости в РС по сравнению с 72% и свыше 70%, соответственно, в развитых странах.
(b) The exchange rate of the Kenyan shilling declined against the United States dollar from 77 to 63 between 2001 and 2007, a loss exacerbated by an inflation rate of over 25 per cent; Ь) за период с 2001 по 2007 год валютный курс кенийского шиллинга по сравнению с долларом США снизился с 77 до 63, что усугублялось уровнем инфляции свыше 25 процентов;
As of July 2008, WFP had access to 131 counties, up from 50 counties last year, and approval of visas for up to 59 international staff, a significant improvement over the 10 visas granted in 2007. По состоянию на июль 2008 года ВПП располагала доступом к 131 уезду по сравнению с 50 уездами в прошлом году и получила 59 виз для набранных на международной основе сотрудников, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с 10 визами, выданными в 2007 году.
To both the Government of Myanmar and the international community, this experience showed the necessity and merits of engagement and cooperation over isolation and non-cooperation in order to address the needs of the people of Myanmar. Для правительства Мьянмы и международного сообщества этот опыт стал свидетельством необходимости и преимуществ взаимодействия и сотрудничества по сравнению с изоляцией и отсутствием сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей народа Мьянмы.
These secondary markets continue to perform well, with Canada showing an increase of over 23.5 per cent and Europe showing an increase of 10.8 per cent, compared to the first quarter of 2007. Эти вторичные рынки продолжают демонстрировать неплохую динамику, например в Канаде рост составил свыше 23,5 процента, а в Европе - 10,8 процента по сравнению с первым кварталом 2007 года.
Acknowledging the progress that has been made to address the problem of depletion of the ozone layer through the global elimination of production of over 96 per cent of historic levels of ozone-depleting substances between 1987 and 2007, признавая прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озонового слоя на основе глобального прекращения производства с 1987 года по 2007 год свыше 96 процентов озоноразрушающих веществ по сравнению с их прошлым уровнем,