Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
With an average price of $. per pound over the first six months of 2008, the Cotlook A index increased by 69 per cent compared to January 2002 and reached price levels not recorded since 1997. По сравнению с январем 2002 года индекс цен на хлопок "А" вырос на 69%, и в первом полугодии средняя цена на хлопок достигла 0,758 долл. за фунт - уровня, невиданного с 1997 года.
According to data provided by the Supreme Electoral Tribunal, the number of registered women voters who were able to exercise their right to vote in the 2007 general elections increased by 1.26 per cent over the 2003 elections. По данным Верховного избирательного суда, доля женщин, включенных в списки избирателей и имевших право участвовать во всеобщих выборах 2007 года, возросла на 1,26 процента по сравнению с долей женщин, внесенных в избирательные списки на выборах 2003 года.
However, over the same period, the TBA-CP for boys grew by 9.5% on average each year, while that of girls increased by 12.6% - a faster rate of growth for enrolment of girls than for enrolment of boys. Вместе с тем общий коэффициент у мальчиков за этот же период увеличивался в среднем на 9,5 процента в год против 12,6 процента у девочек, что свидетельствует о более высоких темпах записи у девочек по сравнению с мальчиками.
31.10. Implementation of the rural guidance plan in villages with over 100 families with the allocation of 1,733,787 million rials in 2006, registering a rise of 22% as compared to 2005. 31.10 Осуществление руководящего плана по развитию сельских районов в селах с населением более 100 семей, на которое в 2006 году выделено 1733787 млн. риалов, что на 22% больше по сравнению с 2005 годом;
b. Ceramic materials providing more than 20% echo compared with metal over a bandwidth exceeding ±15% of the centre frequency of the incident energy, and not capable of withstanding temperatures exceeding 800 K; Ь. керамических материалов, обеспечивающих более чем 20 % отражение по сравнению с металлом в диапазоне волн, отличающихся от центральной частоты падающей энергии более чем на 15 % и не способных противостоять температурам, превышающим 800 К;
For the biennium 2000-2001, UNICEF expenditure, including trust funds, was $6.5 million for staff training and $4.1 million for training travel, representing an increase of 16 per cent over the previous biennium. долл. США по линии покрытия расходов на профессиональную подготовку, что свидетельствует об увеличении расходов на 16 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
(c) The Special Purpose Grants Fund had a shortfall of income over expenditure of $414,923 in 1997 (before prior period adjustments), compared with a surplus of $853,311 in 1996. с) в 1997 году Фонд специальных целевых субсидий имел превышение расходов над поступлениями в размере 414923 долл. США (до корректировки, относящейся к предыдущему периоду) по сравнению с положительным сальдо в размере 853311 долл. США в 1996 году.
US$ 35,792,430, representing a nominal increase of 9 per cent over the 2002 - 2003 budget, and a reduction in real terms estimated at about 4 per cent (referred to as "option A"); а) 35792430 долл. США, т.е. бюджет предусматривает номинальное увеличение на 9% по сравнению с бюджетом на 2002-2003 годы, а в реальном выражении предусматривает сокращение, которое, по оценкам, составит около 4% (упоминается далее как "вариант А");
Ammonium nitrate fertilizers, uniform non-segregating mixtures of nitrogen/phosphate or nitrogen/potash types or complete fertilizers of nitrogen/phosphate/potash type whose molecular excess of nitrate ions over ammonium ions (calculated as potassium nitrate) is less than 10% are not subject to the requirements of ADR provided that: Удобрения, содержащие нитрат аммония, однородные стабильные азотно-фосфатные или азотно-калийные смеси или полные азотно-фосфатно-калийные удобрения, у которых молекулярный избыток ионов азота по сравнению с ионами аммония (в расчете на нитрат калия) не превышает 10%, не подпадают под действие требований ДОПОГ, если:
Over the weekend, the results have been ecouraging. The total sales for all patched sites have picked up. Выходные показали чтопродажи идут, отлично, и кроме того существенно увеличились по сравнению с тем что было до патча.
Over the last year, however, this is largely due to the addition of one single fugitive gas project which in itself represents 16 per cent of the total. В то же время по сравнению с прошлым годом не было достигнуто никаких существенных улучшений в области разработки исходных условий и критериев дополнительного характера.
Over repeated exposures, silky sharks habituate to the sound change and stop withdrawing, though it takes them much longer to do so compared to the bolder oceanic whitetip shark. После неоднократного воздействия шёлковые акулы привыкают к изменениям, хотя этот процесс занимает гораздо больше времени, по сравнению с более смелыми белопёрыми серыми акулами.
Over the last two decades, our government negotiators and policymakers have been coming together to discuss climate change, and they've been focused on avoiding a two-degree centigrade warming above pre-industrial levels. На протяжении последних двух десятилетий наши дипломаты и представители законодательной власти устраивали собрания для обсуждения проблемы климатического изменения, стараясь в особенности не допустить потепления на два градуса, по сравнению с доиндустриальной нормой.
Over the last decades, landlocked developing countries have, on average, experienced lower economic growth, less investment and decreasing participation in globalized trade and production as compared to other developing countries. В течение последних десятилетий в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в среднем наблюдались более медленный экономический рост, меньшие объемы инвестиций и сокращение участия в глобализированной торговле и производстве по сравнению с другими развивающимися странами.
Over the two previous bienniums, adjustments have been made in the number of staff across different categories, most prominently in Director-level positions which decreased by 26.2 per cent by 30 June 2014 against the year 2010. В течение двух предшествующих двухгодичных периода численность сотрудников разных категорий подвергалась корректировке, причем существеннее всего она затронула должности уровня директоров, численность которых по состоянию на 30 июня 2014 года уменьшилась на 26,2 процента по сравнению с 2010 годом.
Over the previous decade, there had been renewed interest in the Court's approach to evidentiary issues, as it had been increasingly called on to deal with large bodies of factual evidence, sometimes involving scientifically complex matters. По сравнению с предыдущим десятилетием, возрос интерес к подходу, используемому Судом при рассмотрении доказательственных вопросов, ввиду того, что ему все чаще приходится заниматься рассмотрением больших массивов фактологических доказательств, порой связанных с анализом сложных, с научной точки зрения, вопросов.
Over the last forty years, the per capita energy consumption has averaged about 1.5 tonnes of oil equivalent (toe) per person per year, rising from a global average of 1.2 toe per person in 1966 to 1.7 toe per person in 2006. На протяжении последних сорока лет, потребление энергии на главу населения находилось в пределах 1.5 тонн нефтяного эквивалента (т.н.э.) - на человека в год, выросшее по сравнению с 1.2 т.н.э.
Over the past three years, Russian companies have placed a strong emphasis on improved workplace and human resource practices, including the development of heath and safety regulations and better working conditions, with 75% saying they have worked on this compared to 70% internationally. В последние три года российские компании уделяли большое внимание созданию благоприятных и безопасных условий труда: 75% респондентов отметили это направление как приоритетное по сравнению с 70% опрошенных в других регионах мира.
Over the past 50 years, Argentina's potato output has changed very little: the 2007 harvest of 1.9 million tonnes was only slightly less than that of 1961. За последние 50 лет объемы производства картофеля в Аргентине оставались практически на одном уровне: урожай 2007 года (1,9 миллиона тонн) лишь немного уменьшился по сравнению с 1961 годом.
Over 6.2 million person-visits by education employees and their dependents were made to recreational facilities in 2006-2007 school year, a 10 per cent increase as compared with the previous year. 375.20 В учебном 2006-2007 году сотрудниками сферы образования и членами их семей было осуществлено более 6,2 млн. посещений оздоровительных учреждений - 10% рост по сравнению с прошлым годом.
Over one million people were assessed or treated for disease in 2011, up from 670,000 in 2010; and more than 496,000 were reached with disease-prevention initiatives (down from 820,000). Более чем одному миллиону человек было предоставлено диагности-ческое обследование или лечение в 2011 году по сравнению с 670 тыс. в 2010 году, и более 496 тыс. человек были охвачены инициативами по профилактике заболеваний (снижение с 820 тыс.).
Over the last three years a tendency has been noted of a reduction in the number of "rejected" children, who were born of HIV-infected mothers, the proportion of which in 2007 in comparison with 2006 fell from 11.4 per cent to 3.6 per cent. За последние три года наметилась тенденция к снижению числа «отказных» детей, рожденных ВИЧ-инфицированными матерями, доля которых в 2007 г. по сравнению с 2006 г. уменьшилась с 11,4% до 3,6%.
Over a 10-year period, the pass rate for women students was between 37.37 per cent and 48.22 per cent, while the corresponding figures for male students were 38.15 per cent and 53.76 per cent. За десятилетний период доля девушек, успешно завершивших обучение, колебалась от 37,37 процента до 48,22 процента по сравнению с 38,15 процента и 53,76 процента у юношей.
Over 80 per cent of employment is in the informal economy, wage employment account s for only 17.5 per cent as against 55 per cent and 20.4 per cent in self employment and contributing to family work respectively. Более 80% трудящихся заняты в неформальном секторе, оплачиваемую занятость имеют лишь 17,5% работников по сравнению с 55% и 20,4%, которые приходятся на самозанятость и семейную работу соответственно.
Over the last two decades, our government negotiators and policymakers have been coming together to discuss climate change, and they've been focused on avoiding a two-degree centigrade warming above pre-industrial levels. На протяжении последних двух десятилетий наши дипломаты и представители законодательной власти устраивали собрания для обсуждения проблемы климатического изменения, стараясь в особенности не допустить потепления на два градуса, по сравнению с доиндустриальной нормой.