Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
This represents an increase of over 100 per cent in the number of dossiers registered in comparison with 2005 (when there were only 254). Это представляет собой увеличение более чем на 100 процентов по сравнению с 2005 годом числа зарегистрированных дел (в 2005 году было зарегистрировано только 254 дела).
In the first eight months of 2008 alone, we note that UNAMA recorded 1,445 civilian deaths, which represents a 39 per cent increase over the same period last year. Мы отмечаем, что, по данным МООНСА, лишь за первые восемь месяцев 2008 года погибли 1445 мирных граждан - на 39 процентов больше по сравнению с тем же периодом прошлого года.
The price of rice, the main food for the people of Myanmar, increased by 75 per cent over the past year. Цены на рис, который является основным продуктом питания населения Мьянмы, по сравнению с прошлым годом поднялись на 75%.
The Government was also investing in the improvement of living conditions in detention centres: the prison system budget had been increased by 20 per cent in 2008 over 2007, mainly in order to improve the quality of food for inmates. Правительство также вкладывает средства в улучшение условий жизни в местах лишения свободы: бюджет пенитенциарной системы в 2008 году был увеличен на 20 % по сравнению с 2007 годом, главным образом, в целях повышения качества питания заключенных.
The population rate of diagnosis was 245 per 100,000 population, representing a 7 per cent increase over the previous year. На 100 тыс. человек населения было диагностировано 245 случаев, что составило рост на 7 процентов по сравнению с предыдущим годом.
The Labour Force Participation Rate for the Bahamas was 76.2 per cent for 2007, which was an increase of 1.1 per cent over the previous year. В 2007 году уровень экономической активности для Багамских Островов составил 76,2 процента, то есть вырос на 1,1 процента по сравнению с предыдущим годом.
Ms. Al Awadi (Bahrain) said that neither the Constitution nor the act establishing the Constitutional Court authorized the Court to interpret laws or to determine whether international instruments had primacy over domestic legislation. Г-жа Аль Авади (Бахрейн) говорит, что ни Конституция, ни законодательный акт о создании Конституционного суда не уполномочивают суд трактовать законы или определять, имеют ли международные соглашения преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством.
The cash balance as at 31 December 2006 had thus increased by $92 million over the level of the previous year. Из этого следует, что остаток денежной наличности на 31 декабря 2006 года увеличился на 92 млн. долл. США по сравнению с уровнем предыдущего года.
For the 2012 - 2013 biennium, SP2's regular budget included funding for 79 posts (professional and general service staff) for an estimated annual budget of slightly over $25 million over two years, as compared to 81 posts in the 2002 - 2003 biennium. За двухлетний период 2012-2013 годов регулярный бюджет ПП2 предусматривал финансирование 79 должностей (категории специалистов и общего обслуживания), ежегодные сметные расходы по которым несколько превышали 25 млн. долл. за двухлетний период, по сравнению с 81 должностью за двухгодичный период 2002-2003 годов.
Married women in Kenya have been at a disadvantage when it comes to matrimonial and family property, due to cultural practices that prioritise men's claims over land and property over women's claims. Замужние женщины в Кении находятся в неблагоприятном положении с точки зрения собственности, приобретенной супругами, и семейной собственности в силу сложившихся культурных обычаев, которые отдают приоритет мужчинам в плане владения землей и имуществом по сравнению с женщинами.
At each level, precedence is given to a relative with two relational links over a relative with only one such link, then to the mother's relatives over the father's relatives. На каждом уровне предпочтение отдается родственнику, имеющему две родственные связи, по сравнению с родственником, имеющим только одну родственную связь, а также родственникам по линии матери по сравнению с родственниками по линии отца.
The financial situation of the General Fund of UNITAR improved significantly in 2004, with income in excess of expenditure of over $400,000, compared to a shortfall of income over expenditure of $130,000 at the end of the previous biennium. В 2004 году было отмечено существенное улучшение финансового положения Общего фонда ЮНИТАР, когда объем поступлений превысил расходы на свыше 400000 долл. США по сравнению с дефицитом в предыдущий двухгодичный период, когда расходы превысили доходы на 130000 долл. США.
The production of paper and paperboard among CEPI member countries during the first quarter of 2005 increased by 1.7% over the first quarter of 2004: pulp production increased by 1.5% over the same period. В первом квартале 2005 года производство бумаги и картона в странах - членах ЕКБП увеличилось по сравнению с первым кварталом 2004 годом на 1,7%, в то время как производство целлюлозы за тот же период возросло на 1,5%.
Under the Secretary-General's proposals, the Department's staffing would increase by just over a hundred posts, from the current base of 223. Согласно предложениям Генерального секретаря штатное расписание Департамента увеличится на немногим более 100 должностей по сравнению с нынешним базовым показателем в 223 должности.
Also in 2010, enrolment rose to 76 per 1,000 inhabitants. The weighted average over the 11 previous years was 50, which means that enrolment doubled over the previous 10 years, when the average was 27 students per 1,000 inhabitants. В этом же году на каждую 1 тыс. жителей приходилось 76 студентов, а в последние 11 лет соответствующий показатель составлял примерно 50 человек - по сравнению с показателем предыдущего десятилетия (27 студентов на 1000 жителей) он вырос в два раза.
Against this backdrop, it is encouraging that in 2011, the first year of the Entity's existence, unearmarked contributions are expected to have doubled from the preceding year, to over $130 million. На этом фоне вызывает удовлетворение тот факт, что в 2011 году - первом году существования Структуры - объем нецелевых взносов по сравнению с предыдущим годом предположительно удвоился, превысив 130 млн. долл. США.
The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. Комитет также обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, и особенно обеспокоен огромным несоответствием в снабжении различных районов страны чистой проточной водой, а также в оборудовании канализационными системами городских районов по сравнению с сельскими.
However, in order to win this prize, an algorithm had to improve the RMSE on the quiz set by at least 1% over the previous progress prize winner (or over Cinematch, the first year). Но для того, чтобы получить этот приз, команда должна улучшить СКО не менее чем на 1 % по сравнению с предыдущим лауреатом приза (в первый год - по сравнению с Cinematch).
Based on current calculations, the 1996-1997 projected biennial budget of approximately $436 million reflects an increase of 1.0 per cent over the approved expenditure levels for 1994-1995 and an increase of 4.8 per cent over the revised expenditure levels for 1994-1995. На основе текущих расходов прогнозируемый бюджет на двухгодичный период 1996-1997 годов, составляющий примерно 436 млн. долл. США, отражает увеличение на 1 процент по сравнению с утвержденными уровнями расходов на 1994-1995 годы и увеличение на 4,8 процента по сравнению с пересмотренными уровнями расходов на 1994-1995 годы.
The Committee notes that income, reflecting a higher level of support for the Fund, has increased by 35 per cent in 1998 over the previous year, and that pledges in 1999 are projected to increase by some 28 per cent over 1998. Комитет отмечает, что в 1998 году объем поступлений увеличился на 35 процентов по сравнению с предыдущим годом, что отражает рост поддержки Фонда, и что, согласно прогнозам, сумма объявленных взносов в 1999 году увеличится примерно на 28 процентов по сравнению с 1998 годом.
By virtue of the principle of the primacy of treaties over domestic legislation, the provisions of article 8 of the Convention have a higher legal value than domestic laws and take precedence over any contrary provisions in the Code of Criminal Procedure. В соответствии с принципом преимущественной силы договоров перед внутренним законодательством положения статьи 8 Конвенции имеют преимущественную юридическую силу по сравнению с указанным законодательством и применяются во всех случаях, когда обнаруживаются противоречия между ними и положениями Уголовно-процессуального кодекса.
In the period 2000-2005, export growth accounted for over 60 per cent of growth in gross domestic product in developing countries and over 40 per cent in the least developed countries, as compared to 30 per cent in developed countries. В период 2000-2005 годов рост экспорта обеспечивал свыше 60% роста валового внутреннего продукта развивающихся стран и свыше 40% - наименее развитых стран по сравнению с 30% в развитых странах.
The increased requirements result from the full deployment of the formed police units over the 12 months of the budget period, compared to a phased deployment over 9 months adjusted by a 35 per cent delayed deployment factor in the 2003/04 budget. Увеличение потребностей объясняется полным развертыванием регулярных полицейских подразделений на протяжении 12 месяцев бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием на протяжении 9 месяцев с поправкой на 35-процентный коэффициент задержки развертывания в бюджете на 2003/04 год.
Thus, UNIFEM will work to achieve an increase in its income in 1998 of $9 million over the 1997 level, and an increase in its income in 1999 of $18 million over the 1997 level. Таким образом, ЮНИФЕМ будет работать над тем, чтобы увеличить свои поступления в 1998 году по сравнению с уровнем 1997 года на 9 млн. долл. США, а в 1999 году по сравнению с уровнем 1997 года на 18 млн. долл. США.
The latest available data from Eurostat indicate that civil engineering construction output in the EU area increased by approximately 2 per cent in the first quarter of 2009 over the preceding quarter, but fell almost 3 per cent over the corresponding quarter of the previous year. Последние имеющиеся данные Евростата демонстрируют, что в первом квартале 2009 года по сравнению с предыдущим кварталом объем производства в секторе гражданского строительства в зоне ЕС увеличился приблизительно на 2%, но снизился почти на 3% по сравнению с соответствующим кварталом прошлого года.