| This represents an increase of 472 over the current holdings of 3,444. | Предусматривается увеличение на 472 единицы по сравнению с нынешним количеством (3444). |
| In 1995 UNFPA's income increased by 16 per cent over the 1994 figure. | В 1995 году поступления ЮНФПА возросли на 16 процентов по сравнению с показателем 1994 года. |
| These figures show a significant increase over the corresponding figures for the preceding year. | Все это свидетельствует о существенном увеличении числа жалоб по сравнению с прошлым годом. |
| (Jamie) He's well over the worst. | (Джеми) Он значительно лучше по сравнению с тем, что было. |
| Its revenue was 142 million yuan, nine times over that of 1989. | По сравнению с 1989 годом объем доходов увеличился более чем в девять раз и составил 142 млн. юаней. |
| Retaining water on the soil surface should have priority over swift water run-off. | Следует отдавать предпочтение удержанию воды на поверхности почвы по сравнению с быстрым поверхностным стоком. |
| The economic aspects of development seem to receive preference from funding bodies and donors over social aspects. | Представляется, что финансирующие органы и доноры отдают экономическим аспектам развития предпочтение по сравнению с социальными аспектами. |
| These included financial constraints, biased governance methods that tended to favour men over women gender stereotypes and discriminatory attitudes and practices. | К их числу относятся финансовые ограничения, однобокость методов управления, отдающих предпочтение мужчинам по сравнению с женщинами, и дискриминационные отношения и практика. |
| Alternative fuel: A type of motor energy which provides substantial environmental benefits over conventional fuels (petrol or diesel). | Альтернативное топливо: Вид энергии, на котором может работать двигатель и который обеспечивает существенные экологические преимущества по сравнению с обычными видами топлива (бензином или дизельным топливом). |
| Proposed increase/(decrease) over 1998/99 | Предлагаемое увеличение/(уменьшение) по сравнению с периодом 1998/99 г. |
| Emphasis is placed on applications whose technical and economic feasibility depend largely on the inherent advantages of satellite remote sensing over alternative means of data collection. | Основное внимание уделяется тем видам применения, технические и экономические возможности которых в значительной степени зависят от преимуществ, присущих спутниковому дистанционному зондированию по сравнению с другими методами сбора данных. |
| In Cyprus, the Convention had primacy over domestic law. | На Кипре положения Конвенции имеют приоритетное значение по сравнению с национальным законодательством. |
| In the event of conflict, the convention automatically took precedence over domestic law. | В случае коллизии конвенция автоматически имеет преимущественную силу по сравнению с внутренним законом. |
| In both cases, these shares represent an increase of 1 per cent over 1997 figures. | В обоих случаях эти показатели выросли на 1 процент по сравнению с показателями 1997 года. |
| Increases in revenue from product sales and private sector fund-raising over 1999 are projected. | По сравнению с уровнем 1999 года прогнозируется увеличить объем поступлений от продажи продукции и от сбора средств в частном секторе. |
| Progressively, over the past years, the United States has made regular budget payments later than had been its previous practice. | На протяжении последних лет Соединенные Штаты выплачивали свои взносы в регулярный бюджет все позже по сравнению с предыдущими годами. |
| This represents an increase of 10 hours per month over the prior financial period. | По сравнению с предыдущим финансовым периодом это на 10 летных часов в месяц больше. |
| The decrease over the prior period is attributable to the reduction in the staff from eight to seven personnel. | Сокращение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется уменьшением численности этих офицеров с восьми до семи человек. |
| The increase over the prior period is attributable to updated standard salary costs for 1997. | Увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется повышением стандартных ставок окладов на 1997 год. |
| However, the Federal Council considers that the second has considerable advantages over the first. | Вместе с тем Федеральный совет полагает, что вторая форма имеет неоспоримые преимущества по сравнению с первой. |
| In the case of CHD mortality the margin over the US population was even bigger. | Что касается смертности от ишемической болезни, то разница в смертности по сравнению с США была еще более значительной. |
| This shows an improvement over the position obtaining at the end of 1995. | Таким образом, налицо улучшение по сравнению с положением, существовавшим на конец 1995 года. |
| This total increase over the 1999 latest estimates is attributable to: | Это общее увеличение по сравнению с последней оценкой за 1999 год объясняется следующими факторами: |
| Ireland increased its contribution to general resources by 11 per cent in 1999 over 1998. | В 1999 году на 11 процентов по сравнению с 1998 годов свой взнос в общие ресурсы увеличила Ирландия. |
| The latter represents a 25 per cent increase over the 1994 figure of 979 tonnes. | Последние данные свидетельствуют об увеличении на 6,5 процента по сравнению с 1994 годом, когда объем изъятий составил 979 тонн. |