Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Note: Annual average growth rate for 2002-2003 over 2000-2001 is estimated at 3.5 per cent. Примечание: среднегодовой показатель роста в 2002 - 2003 годах по сравнению с 2000 - 2001 годами оценивается в 3,5 процента.
That figure represents a 3.1 per cent decrease over the 2006/07 period. Число должностей сократится тем самым на 3,1 процента по сравнению с 2006/07 годом.
A number of natural products exported by developing countries have environmental advantages over their synthetic competitors. Ряд натуральных товаров, экспортируемых развивающимися странами, обладает экологическими преимуществами по сравнению с конкурирующими синтетическими материалами.
This overall profile is a substantial improvement over 2003, when 30 per cent of audited offices were unsatisfactory. Эта общая картина свидетельствует о существенном сдвиге по сравнению с 2003 годом, когда положение было признано неудовлетворительным в 30 процентах проверенных представительств.
The National Statistical Offices have several advantages over other agencies in working with Sustainable Development Indicators. Национальные статистические управления имеют ряд преимуществ по сравнению с другими учреждениями в области работы над показателями устойчивого развития.
UNIFEM resources increased in 1999 by 17 per cent over 1998 figures to an estimated total of $ 24.3 million. В 1999 году объем ресурсов ЮНИФЕМ увеличился на 17 процентов по сравнению с 1998 годом и достиг сметной суммы в 24,3 млн. долл. США.
With regard to canon law, it had been made clear that international conventions prevailed over such law. Что касается канонического права, то, как было ясно заявлено, международные конвенции имеют преимущественную силу по сравнению с таким правом.
In many States, the priority afforded to secured creditors over unsecured creditors is absolute. Во многих государствах приоритет, предоставляемый обеспеченным кредиторам по сравнению с необеспеченными кредиторами, носит абсолютный характер.
The identified advantages that traditional practices and technologies have over foreign techniques include cost-effectiveness, adaptability to local conditions and easy dissemination. К числу признанных преимуществ традиционных практических методов и технологий по сравнению с иностранными методами относятся затратоэффективность, адаптируемость к местным условиям и легкость освоения.
The translation sections in Vienna also translated documents for other United Nations bodies that sometimes received priority over documents for the Commission. В секциях письменного перевода в Вене переводят также документы для других органов Организации Объединенных Наций, которые имеют иногда приоритетное значение по сравнению с документами Комиссии.
While some of the reports contained updated information, many reflected no change in content over the reports submitted in the previous year. Хотя в некоторых из докладов содержалась обновленная информация, многие не отражали никаких изменений в содержании по сравнению с докладами, представлявшимися в предшествующий год.
While the text was an improvement over the first draft, certain points were still missing. Хотя рассматриваемый текст был улучшен по сравнению с первым проектом, в нем по-прежнему отсутствуют некоторые аспекты.
The projected increase in 2007 was $19.6 million over the 2006 level at the current exchange rate. С учетом текущего обменного курса в 2007 году прогнозируется увеличение поступлений на 19,6 млн. долл. США по сравнению с уровнем 2006 года.
Some analysts noted clear advantages of auctions with respect to transparency of the contract award process over the traditional tendering procedure. Некоторые аналитики отметили явные преимущества таких аукционов с точки зрения прозрачности процесса принятия решения о заключении договора по сравнению с традиционной процедурой проведения тендера.
The objective of the TRIMs Agreement is to establish rights of entry and prohibit favourable treatment for national over foreign firms. Цель Соглашения по СТИМ заключается в том, чтобы гарантировать права доступа на рынок и не допустить установления для национальных фирм более благоприятного режима по сравнению с иностранными.
The overall rate of likely compliance has improved over that reported last year from 74 to 80 per cent. Общий показатель вероятного соблюдения требований возрос по сравнению с показателем прошлого года с 74 до 80 процентов.
Of these 48 countries, 14 had indicated increases over their previous contributions. Из этих 48 стран 14 увеличили объем своих взносов по сравнению с предыдущими.
As shown in figure X, there was no significant improvement in this regard over the reporting periods. Как видно из диаграммы Х, существенного улучшения по сравнению с другими отчетными периодами не произошло.
Presently, real income has decreased by over 40 per cent since 1989. В настоящее время реальные доходы населения по сравнению с 1989 годом снизились более чем на 40 про-центов.
The Convention, by taking account of recent developments, represented an improvement over the 1952 Convention. В Конвенции были учтены последние изменения, благодаря чему был сделан шаг вперед по сравнению с Конвенцией 1952 года.
Other suggestions highlighted the potential advantages of SME groupings based on specific interest, economic sectors or geographical location over umbrella organizations. Другие мнения выявили потенциальные преимущества группировок МСП, построенных на основе конкретных интересов, экономических секторов или географического положения, по сравнению с универсальными организациями.
These comparisons showed that the comparator staff had a significant advantage over those of the common system. Эти сопоставления показали, что сотрудники компаратора имеют значительные преимущества по сравнению с сотрудниками общей системы.
My delegation finds the report a great improvement over those submitted by the Council in the past. Моя делегация считает этот доклад большим шагом вперед по сравнению с теми, что представлялись Советом в прошлом.
We must admit here that the present report represents a notable improvement over previous ones. Мы должны здесь признать, что настоящий доклад значительно улучшен по сравнению с предыдущими.
The content was not improved over earlier submissions. Содержание отчета не улучшилось по сравнению с предыдущими отчетами.