Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
had an overriding effect over other laws, including the Basic Law. имеют преимущественное юридическое действие по сравнению с прочими законами, включая Основной закон.
It is inadmissible to limit the number of trade union organizations or to favour some of them over others in a company or in a branch of industry. Не допускаются ограничение числа профсоюзных организаций и предоставление преимуществ некоторым из них по сравнению с другими на каком-либо отдельном предприятии или в какой-либо отрасли промышленности.
Proposed programme budget for 1996-1997, including $98 million in reductions over the level of 1994-1995 Recosting Предлагаемый бюджет по программам на 1996-1997 годы, включая сокращение в размере 98 млн. долл. США по сравнению с уровнем 1994-1995 годов
We acknowledge without reservation that the present report, in its form and content, represents a distinct improvement over the reports of previous years. Мы без всяких оговорок признаем, что нынешний доклад по своей форме и содержанию представляет собой заметное улучшение по сравнению с докладами предыдущих лет.
Real petroleum prices continued to experience pronounced instability in 1995 but averaged $17 per barrel, an increase of 8 per cent over the previous year. Реальные цены на нефть продолжали отличаться значительной нестабильностью и в 1995 году, однако в среднем она составляла 17 долл. США за баррель, что означает увеличение на 8 процентов по сравнению с предыдущим годом.
The more diversified economies are also estimated to have witnessed an increase in imports amounting to 16.6 per cent over 1994 levels. Страны с более диверсифицированной экономикой также увеличили, согласно оценкам, объем импорта на 16,6 процента по сравнению с показателями 1994 года.
In 1995, such expenditures recorded a small increase over the previous year (0.3 per cent, see table 7 below). В 1995 году произошло незначительное увеличение объема таких расходов по сравнению с предыдущим годом (0,3 процента, см. таблицу 7 ниже).
So far, 24 United Nations information centres have established such Web sites, representing a 50 per cent increase over the previous year. До настоящего времени такие ШёЬ-сайты создали 24 информационных центра Организации Объединенных Наций, что представляет собой 50-процентное увеличение по сравнению с предыдущим годом.
The thrust of the amendment would be to emphasize the Board's proactive advisory role on disarmament matters over its role to advise on various aspects of studies and research. Характер поправки должен подчеркнуть активную консультативную роль Совета в вопросах разоружения по сравнению с его ролью в области консультирования по различным аспектам исследований и анализов.
The annual income for the Trust Fund in 1998 doubled in size over the year before, to approximately $1.8 million. В 1998 году объем ежегодных поступлений в Целевой фонд увеличился в два раза по сравнению с предыдущим годом, составив приблизительно 1,8 млн. долл. США.
Finally, foreign investments are expected to reach, and possibly exceed, $220 million in 1998 - an increase of almost 20 per cent over the previous year. Наконец, ожидается, что иностранные инвестиции достигнут, а возможно и превысят 220 млн. долл. США в 1998 году, что будет отражать увеличение почти на 20 процентов по сравнению с предыдущим годом.
This represented an 8 per cent increase over 1994 levels, and was largely due to increases in oil prices. Это означало рост на 8 процентов по сравнению с уровнем 1994 года и было обусловлено в основном повышением цен на нефть.
It was noted that the format of the new CCFs was user-friendly and an improvement over that of the former UNDP country programmes. Было отмечено, что формат новых СРС ориентирован на пользователя и представляет собой лучший вариант по сравнению с прежними страновыми программами ПРООН.
Unemployment dropped from 24 per cent in 2003 to 12.1 per cent over the first half of 2005. По сравнению с 2003 годом уровень безработицы сократился с 24 процентов до 12,1 процента в первой половине 2005 года.
In Central Europe, women's labour-force participation rates and employment have declined absolutely and relative to men's over the period 1985-1997. В Центральной Европе за период 1985-1997 годов доля участия женщин в трудовых ресурсах и занятость среди женщин сократились по сравнению с мужчинами в абсолютном и относительном выражении.
They claim a comparative advantage over regular forces in their command, communications, control, computer and intelligence systems. Они утверждают, что их преимущество по сравнению с регулярными вооруженными силами заключается в их системах командования, связи, контроля, сбора информации и разведки.
In Riga, for instance, public transport may be favoured over private cars because of severe congestion, while in rural areas, it may be the only passenger transportation option for commuting purposes. Например, в Риге общественный транспорт можно было бы поставить в более выгодное положение по сравнению с личными автомобилями из-за серьезных заторов в движении, в то время как в сельских районах он мог бы являться единственным видом пассажирского транспорта для поездок на работу и с работы.
The major advantage of biosensors over conventional sensors is that they yield results more quickly, can be more sensitive and are more selective. Основное преимущество биодатчиков по сравнению с обычными датчиками состоит в том, что они выдают результат быстрее, могут обладать большей чувствительностью и большей избирательностью.
Satellite remote sensing offers several unique advantages over alternate means of data collection, such as airborne and ground surveys, which makes it an ideal tool for fulfilling certain information needs. Спутниковое дистанционное зондирование обладает рядом уникальных преимуществ по сравнению с альтернативными средствами сбора данных, такими как воздушные и наземные обследования, что превращает его в идеальный инструмент для удовлетворения некоторых информационных потребностей.
In 1996, the labour authorities as a whole had increased their efforts significantly over previous years and provided the necessary additional financial and human resources. В 1996 году государственные органы, занимающиеся вопросами трудовых отношений, в целом значительно активизировали свою деятельность по сравнению с предыдущим периодом времени и предоставили необходимые дополнительные финансовые и людские ресурсы.
In 1995, seizures increased by some 20 per cent over 1994 to a total of 2,642 tonnes. В 1995 году изъятия выросли почти на 20 процентов по сравнению с 1994 годом и их общий объем составил 2642 тонны.
Cost increases amounting to $11 million (net) attributable to incomplete and/or incorrect specifications represented an increase of 64.5 per cent over the base contract. Рост расходов на 11 млн. долл. США (нетто), относимый на счет неполных и/или неправильных спецификаций, представляет собой увеличение на 64,5 процента по сравнению с исходной стоимости контракта.
Just over 80 per cent of immigrants who were eligible to become Canadian citizens had done so by 1991, up from 75 per cent in 1981. Свыше 80% иммигрантов, имевших право на канадское гражданство, получили его до 1991 года (по сравнению с 75% в 1981 году).
The increase over the prior period is attributable to the higher number of rotations and the higher average cost per rotation, based on recent actual expenditure patterns. Увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется более значительным числом замен и увеличением средней стоимости одной замены с учетом фактической текущей динамики расходов.
While requirements for local posts remain unchanged, the increase over the prior period is due to the use of updated standard salary costs for international posts. Хотя потребности по статье местных должностей остались без изменений, увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется применением обновленных стандартных ставок окладов для международных сотрудников.