Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
I. Estimated resource requirements for backstopping of the Presidents of the General Assembly by the Department for General Assembly and Conference Management amount to $1,052,600 before recosting, an increase of $946,200 over the appropriation for 2004-2005. Сметные потребности в ресурсах на обеспечение поддержки председателей Генеральной Ассамблеи Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению составляют 1052600 долл. США до пересчета, что отражает увеличение на 946200 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2004 - 2005 годы.
The revenue pattern is clearly unstable, with revenues displaying sudden drops, of 28.6 per cent, 22 per cent and 37.2 per cent in the bienniums 1982-1983, 1994-1995 and 2000-2001 respectively over previous periods. Явно заметна нестабильность поступлений, которые в двухгодичных периодах 1982 - 1983 годов, 1994 - 1995 годов и 2000 - 2001 годов резко падали по сравнению с предыдущими периодами - соответственно на 28,6 процента, 22 процента и 37,2 процента.
Provision for recosting, i.e., exchange rate adjustment of 1995 over 1994 and projected inflation in 1995, 1996 and 1997176914.1 6.8 Сумма пересчета, т.е. корректировка с учетом изменения валютных курсов в 1995 году по сравнению с 1994 годом и прогнозируемой инфляции в 1995, 1996 и 1997 годах
Mr. CAMARA observed that there were two approaches to accommodating international instruments to domestic legal regimes, one which posited that international law took precedence over domestic law, and the other which posited that it stood on an equal footing with domestic law. Г-н КАМАРА отмечает, что существуют два подхода к интеграции положений международных договоров во внутреннее законодательство; первый состоит в том, что международные нормы обладают преимущественной силой по сравнению с внутренними законами, а в рамках второго подхода международные нормы приравниваются к нормам внутреннего права.
According to paragraph 5 of the report, once international instruments had been ratified by Senegal, they took precedence over national legislation; had the provisions of the Covenant ever been directly invoked before the courts? В то же время, упоминая о пункте 5 четвертого периодического доклада, в котором указывается, что международные договоры, ратифицированные Сенегалом, имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, он спрашивает, делались ли уже в судах прямые ссылки на положения Пакта.
V. Requirements for travel of staff, estimated at $663,700 (before recosting), show a growth of $30,300, or 4.8 per cent, over the appropriation of $633,400 for biennium 2004-2005. Расходы на поездки персонала, которые, согласно смете, составляли 663700 долл. США (до пересчета), увеличились на 30300 долл. США, или 4,8 процента, по сравнению с 633400 долл. США, ассигнованными на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
After recosting, the budget proposed for 2002-2003 amounts to $256,241,300 gross, reflecting a resource increase of $36,323,300 gross, or a 14.2 per cent increase gross over the appropriation of $219,918,000 gross for 2000-2001. После пересчета предлагаемый бюджет на 2002-2003 годы составляет 256241300 долл. США брутто, что отражает увеличение ресурсов на 36323300 долл. США брутто, или на 14,2 процента брутто, по сравнению с ассигнованиями на 2000-2001 годы в размере 219918000 долл. США брутто.
In this sense, the total shipments of cement (domestic plus exports) during the first ten months this year totaled 757.596 five million metric tons, showing an increase of 2.65 percent over the same period of 2008, when five million totaled 608.762 TM. В этом смысле общего объема поставок цемента (внутренние плюс экспорт) в течение первых десяти месяцев этого года составила 757,596 пять миллионов тонн, увеличившись в 2,65 процента по сравнению с аналогичным периодом 2008 года, когда пять миллионов составили 608,762 ТМ.
Operating profit reached 423.230 million soles, while the recoveries reached a record amount, in so far this year of 15 million soles 537.697, which reflects a growth of 18.8 percent over the previous month and 5.65 percent relation to October 2008. Операционная прибыль достигла 423,230 млн. солей, а восстановление достиг рекордной суммы в той степени, в этом году 15 млн 537,697 подошвы, который отражает рост на 18,8 процента по сравнению с предыдущим месяцем и на 5,65 процента отношению к октябрю 2008 года.
In 1993, it had investigated 373 cases, an increase of 10 per cent over the number investigated in the previous year; in 1994,409 cases, an increase of 9.4 per cent; and in 1995,412 cases, an increase of 0.773 per cent. В 1993 году она расследовала 373 случая, что составляет 10-процентное увеличение их количества по сравнению с предыдущим годом; в 1994 году - 409 случаев, т.е. прирост составил 9,4%; в 1995 году - 412 случаев, прирост - 0,773%.
An advantage of optical measurements over radar measurements is that the signal intensity from reflected sunlight falls off only as the square of the distance or altitude, whereas the radar signal return falls off as the fourth power of distance. Преимущество оптических измерений по сравнению с измерениями радиолокационными состоит в том, что интенсивность отраженного пучка солнечного света представляет собой лишь величину, обратно пропорциональную квадрату расстояния или высоты, в то время как сила отраженного радиолокационного сигнала обратно пропорциональна расстоянию в четвертой степени.
Traffic products for the year 1997 increased by 6.1% over the previous year, and included 6.2% for passenger traffic and 4.0% for goods traffic in complete wagon-loads and 14.9% in partial loads. В 1997 году объем перевозок увеличился на 6,1% по сравнению с предыдущим годом, в том числе пассажирских - на 6,2%, грузовых - на 4,0% (повагонных) и 14,9% (мелкими партиями).
MMCs have been shown to possess the following advantages over un-reinforced metal alloys: lighter weight, greater resistance to wear and impact, lower coefficient of thermal expansion and greater strength and stiffness. Доказано, что композиты на металлической матрице обладают следующими преимуществами по сравнению с неупрочненными металлическими сплавами: они имеют более легкий вес, более высокую износостойкость и ударопрочность, имеют более низкий коэффициент теплового расширения и более высокую прочность и жесткость.
The Twelfth United States Census, conducted by the Census Office on June 1, 1900, determined the resident population of the United States to be 76,212,168, an increase of 21.0 percent over the 62,979,766 persons enumerated during the 1890 Census. Двенадцатая перепись населения США, проведённая бюро переписи 1 июня 1900 года, установила, что население США составляет 76212168 человек, то есть увеличилось на 21 процент по сравнению с переписью 1890 года (62979766 человек).
The regional output grew at an annual rate of 2.7 per cent over 1990-1993, compared with 1.4 per cent in the 1980s, and a growth of 3 per cent is forecast for 1994. Производство в регионе в 1990-1993 годах возрастало на 2,7 процента в год по сравнению с 1,4 процента в 80-е годы, а в 1994 году этот показатель, по прогнозам, составит 3 процента.
With regard to the revised estimates for 1994-1995, the Standing Committee had approved the amount of $40,517,600 (para. 10), which represented an increase of $835,500 over the revised estimates approved in 1994. Что касается пересмотренной сметы на двухгодичный период 1994-1995 годов, в пункте 10 своего доклада Постоянный комитет одобрил сумму в размере 40517600 долл. США, что представляет собой увеличение в размере 835500 долл. США по сравнению с пересмотренной сметой, утвержденной в прошлом году.
Note by the Secretary-General* Gross world product is expected to grow by 2.5 per cent in 1994, compared with just over 1 per cent in 1993, raising global output by more than the growth of population for the first time since 1989 (table). Как ожидается, в 1994 году валовой объем мировой продукции увеличится на 2,5 процента по сравнению с увеличением на немногим более 1 процента в 1993 году, в результате чего темпы прироста объема мирового производства впервые с 1989 года превысят темпы прироста численности населения (см. таблицу).
Women's access to post-compulsory training has, however, improved and they have caught up with men by comparison with previous generations: over one half of women aged 65 years have no post-compulsory training. При этом доступ женщин к продолжению образования после обязательного школьного цикла расширился, и они улучшили свои показатели по сравнению с предыдущими поколениями: более половины женщин в возрасте 65 лет не имеют никакого образования, кроме обязательного.
The preliminary total for the population enumerated on census night, 28 April 1996, was 3,621,035 persons, compared with 3,525,719 in April 1991, representing an increase of 95,316 persons or 2.7 per cent over the five-year period. Предварительный показатель общей численности населения по состоянию на конец дня проведения переписи населения, 28 апреля 1996 года, составил 3621035 человек по сравнению с 3525719 человеками в апреле 1991 года, что свидетельствует о росте численности населения на 95316 человек, или 2,7% за пятилетний период.
In addition, for 1998, it is estimated that $2,485,300 net would be administered by the Registry as extrabudgetary resources, reflecting an increase of $1,747,900 over the 1997 amount of $737,400. Кроме того, в 1998 году на содержание Секретариата в счет внебюджетных ресурсов будет выделена чистая сумма в размере 2485300 долл. США, что свидетельствует об увеличении на 1747900 долл. США по сравнению с 737400 долл. США в 1997 году.
Tourist arrivals totalled 46,782 in 1999, a 6.6 per cent increase over 1998, the most significant increase being in the months of March, September and October, which recorded increases of 25 per cent, 52 per cent and 21 per cent, respectively. Общее число туристов в 1999 году составило 46782 человека, что на 6,6 процента больше по сравнению с 1998 годом, при этом наибольшее увеличение пришлось на март, сентябрь и октябрь, когда было зарегистрировано увеличение на 25 процентов, 52 процента и 21 процент, соответственно.
In most UNECE countries, the public is becoming familiar with the environmental advantages of renewables and natural gas over coal, making it harder for politicians to maintain support to ailing coal industries. осознает экологические преимущества возобновляемых источников энергии и природного газа по сравнению с углем, в результате чего политикам все труднее мобилизовать поддержку в пользу предприятий угольной отрасли, которые находятся в тяжелом положении.
In 2000, 1.95 per cent of boys had taken home economics as an O-level subject, while 3.26 per cent of girls had taken technical studies; that represented increases of 1.26 per cent and 2.16 per cent, respectively, over the percentages for 1999. В 2000 году 1,95 процента мальчиков занимались на нулевом уровне вопросами внутренней экономики, а 3,26 процента девочек занимались на курсах, связанных с техническими вопросами; это представляет собой увеличение на 1,26 процента и 2,16 процента, соответственно, по сравнению с 1999 годом.
(ii) The excess of the balance of the Fund over its authorized level in the amount of $152,622 representing contributions assessed to new Member States in 1996-1999 was applied against 1998-1999 assessments. Избыточное сальдо Фонда по сравнению с утвержденным уровнем в размере 152622 долл. США соответствует сумме начисленных взносов новых государств-членов в 19961999 годах, которая была использована для сокращения суммы начисленных взносов в 19981999 годах.
According to the Caribbean Development Bank, over 64,000 new international business companies were licensed in the British Virgin Islands during the year 2000, representing an increase of 19 per cent compared with 1999 and bringing the total number of registered international business companies to 368,000. Согласно Карибскому банку развития, в 2000 году на Британских Виргинских островах были залицензированы свыше 64000 новых международных компаний, что на 19 процентов больше по сравнению с 1999 годом; в результате общее количество зарегистрированных международных компаний составило 368000.