Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
25E. The estimates also include an increase of $5,900,000 for temporary assistance for meetings over the revised appropriation for 1992-1993. 25Е. Эта смета включает также увеличение на 5900000 долл. США суммы ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 1992-1993 годы.
The launch also led to a rise in total hardware sales, with sales of the New Nintendo 3DS XL increasing by over 360% from the previous week. Из-за выхода игры продажи New Nintendo 3DS XL возросли на 360 % по сравнению с прошлой неделей.
This would reduce total mission time compared to a single Grand Tour from over thirteen years to seven and a half years. Такая схема, по сравнению с одним запуском ко всем планетам, позволяла почти вдвое сократить общее время миссии: с тринадцати до семи с половиной лет.
The number of people assisted represented a 17 per cent increase over the 1998 total. Число получателей помощи увеличилось по сравнению с аналогичным показателем за 1998 год на 17 процентов.
The Finn had a new teammate in Nigel Mansell and the all carbon fibre Williams FW10 chassis was a big improvement over the FW09B. Финн получил нового напарника и машину - Найджела Мэнселла и полностью из углеродного волокна Williams FW10, что было большим улучшением по сравнению с FW09B.
The trade deficit is likely to grow by 8 per cent, and family remittances are expected to increase by US$ 41 million over 1993. Дефицит торгового баланса возрастет на 8 процентов, вместе с тем ожидается, что объем денежных переводов по сравнению с предыдущим годом увеличится на 41 млн. долл. США.
However, support cost income is declining (down more than 20 per cent in 1992-1993 over 1990-1991), reflecting significant decreases in UNDP funding for technical support activities. Однако поступления по статье вспомогательных расходов сокращаются (более чем на 20 процентов в 1992-1993 годах по сравнению с 1990-1991 годами), что вызвано значительным уменьшением объема финансовых средств, выделяемых ПРООН на техническую вспомогательную деятельность.
In addition, he sought clarification concerning the criteria which DPI applied in determining the granting of priority to certain centres over others. Она также приветствовала бы уточнение критериев, из которых исходит Департамент, отдавая предпочтение определенным центрам по сравнению с другими.
The Committee notes with satisfaction that article 123 of the Algerian Constitution recognizes the Covenant's precedence over domestic law in the internal legal system. Комитет с удовлетворением отмечает преимущественную силу Пакта по сравнению с внутренним законодательством, что предусмотрено в статье 123 Конституции.
(b) The definition of product categories, and the determination of criteria and limit values may favour domestic over foreign producers. Ь) определение товарных групп и установление критериев и пороговых уровней может создавать преимущества для отечественных производителей по сравнению с иностранными изготовителями.
The overall quality of projects submitted for approval was a significant improvement over previous years, reflecting an increased commitment of national authorities and broad-based collaboration of United Nations organizations and NGOs. По сравнению с предыдущими годами значительно улучшилось общее качество проектов, представляемых на утверждение, что отражает повышение ответственности национальных властей и расширение сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО.
The import requirement of cereals in 1994, mainly wheat, is estimated at 1.7 million tons, an increase of about 10 per cent over 1993. По оценкам, потребности в импорте зерновых хлебов в 1994 году, главным образом пшеницы, составляют 1,7 млн. тонн, что представляет собой увеличение на приблизительно 10 процентов по сравнению с 1993 годом.
The cost of transportation to other missions could easily be offset by the savings derived from procurement as opposed to leasing over extended periods. Стоимость транспортировки в другие миссии легко могла бы компенсироваться экономией, достигаемой за счет приобретения по сравнению с арендой на протяжении длительных периодов.
The excess of supply of aluminium over demand had led to the accumulation of record amounts of stocks and continued low prices. Наблюдающийся на рынке алюминия избыток предложения по сравнению с имеющимся спросом привел к накоплению рекордно высоких запасов и сохранению цен на низком уровне.
Resolution 48/162 established a system for the governance of the United Nations development funds and programmes that constitutes a substantial improvement over the previous situation. Резолюцией 48/162 устанавливается система управления фондами и программами Организации Объединенных Наций в области развития, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с ранее существовавшей ситуацией.
In the past 20 years some 90 international legal instruments have been registered, a dramatic increase over the preceding period. За последние 20 лет зарегистрировано примерно 90 международно-правовых документов, что отражает резкое увеличение их количества по сравнению с предыдущим периодом.
While the fixed costs for warehousing and refrigeration decreased from the prior contracts period, the cost per person increased as it is now distributed over a smaller number of troops. Хотя постоянные затраты, связанные со складским хранением и использованием холодильных установок, снизились по сравнению с периодами действия предыдущих контрактов, затраты в расчете на человека увеличились, и сейчас они распределяются среди меньшего числа военнослужащих.
It was also stressed that national programmes addressing the needs of individual developing countries should be given priority over inter-country programmes. Кроме того, подчеркивалось, что национальные программы, учитывающие потребности отдельных развивающихся стран, должны иметь приоритет по сравнению с программами по группам стран.
There were substantial increases in confiscations in most categories this month over the previous month and well above the average of the previous 9 months. Число конфискаций по большинству категорий товаров за рассматриваемый месяц, по сравнению с предыдущим месяцем, существенно возросло и значительно превысило среднемесячные показатели за предыдущие девять месяцев.
As a result, 248,800 tons of cereals were imported in 1992, an 80 per cent increase over the previous year. В результате этого в 1992 году было импортировано 248800 тонн зерновых, или на 80 процентов больше по сравнению с предыдущим годом.
The Committee notes that estimates for 1996-1997 represent an increase of $1.0 million or 66.7 per cent over the amount appropriated for staff training in 1994-1995. Комитет отмечает, что смета на 1996-1997 годы предполагает увеличение расходов на 1,0 млн. долл. США, или 66,7 процента, по сравнению с суммами, ассигнованными на обучение персонала в 1994-1995 годах.
ODA to Paraguay in 1990 showed an increase of 25 per cent over the previous year, for a total of US$ 123.1 million. В 1990 году официальная помощь развитию Парагвая увеличилась на 25 процентов по сравнению с предыдущим годом, составив в общей сложности 123,1 млн. долл. США.
This amount compares very favourably with the $24 million it took to operate the Unit over the same period. По сравнению с 24 млн. долл. США, потребовавшимися на функционирование Группы за тот же период, эта цифра представляется весьма благоприятной.
Those figures, however, represent an improvement over the 1990 figures: 19 per cent were satisfied with their population distribution, while 81 per cent desired major or minor changes. Эти показатели свидетельствуют о прогрессе, достигнутом по сравнению с данными за 1990 год, когда 19 процентов стран были удовлетворены распределением своего населения, а 81 процент стран считали желательным, чтобы оно изменилось в большей или меньшей степени.
Expenditures for biodiversity conservation are generally very low compared to pollution control and are creating win-win opportunities for local and regional economies over the medium to long term. Затраты на сохранение биоразнообразия, как правило, очень низки по сравнению с затратами на борьбу с загрязнением и создают возможности для успешного развития местной и региональной экономики в среднесрочной и долгосрочной перспективе.