In the period 2001-2005, 5,749 individuals were charged with public corruption offences (an increase of 7.5 per cent over the period 1996-2000), resulting in 4,846 convictions (an increase of 1.5 per cent). |
В период 2001-2005 годов обвинения в совершении преступлений, связанных с подкупом публичных должностных лиц, предъявлены 5749 лицам (увеличение на 7,5 процента по сравнению с периодом 1996-2000 годов), в результате чего были вынесены обвинительные приговоры в отношении 4846 человек (увеличение на 1,5 процента). |
In the period January-December 1995, according to information from the National Statistics, Geography and Information Technology Institute, this branch of industry recorded an increase of 56,935 jobs, up 9.8 per cent over the same period in 1996. |
По данным Национального института статистики, географии и информатики, за период с января по декабрь 1995 года в этой отрасли были созданы дополнительно 56935 рабочих мест (увеличение в 9,8% по сравнению с данными за аналогичный период предыдущего года). |
After experiencing a 19.5 per cent decline in visitor arrivals in 1996, Anguilla saw a total of 113,865 visitors to the island in 1997, which represents a 32 per cent increase over the 86,329 visitors in 1996. |
После того как в 1996 году число посетителей сократилось на 19,5 процента, в 1997 году остров посетили в общей сложности 113865 человек, увеличение на 32 процента по сравнению с 1996 годом, когда Ангилью посетили 86329 человек. |
In 2002, over 500 loss events were recorded, resulting in economic losses estimated at $55 billion - a significant increase from the $35 billion for 2001.1 This increase in economic losses must be viewed with reference to the types and locations of disasters. |
В 2002 году зарегистрировано более 500 бедствий, которые привели к экономическим убыткам в объеме примерно 55 млрд. долл. США, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с 35 млрд. долл. США в 2001 году1. |
The increase in the amount of $642,100 for posts over the resources amounting to $10,822,400 that were approved for 2009/10 reflects the costs related to 77 continuing posts and 1 proposed new post. |
Увеличение объема ресурсов по должностям в размере 642100 долл. США по сравнению с объемом ресурсов в размере 10822400 долл. США, утвержденным на 2009/10 год, отражает расходы по 77 сохраняемым должностям и одной новой испрашиваемой должности. |
Foreign direct investment was more stable but still declined to about half of its pre-crisis level; foreign direct investment had been over $100 billion during 2007 and 2008, but declined to only about $50 billion in 2009. |
Прямые иностранные инвестиции были более стабильными, однако их объем также сократился почти наполовину по сравнению с докризисным уровнем; в 2007 - 2008 годах прямые иностранные инвестиции составляли более 100 млрд. долл. США, упав в 2009 году до 50 млрд. долл. США. |
According to the figures produced by the Central Statistics Bureau, in 2003, gross domestic product (GDP) amounted to 1,151 billion Syrian pounds (LS) at constant prices, an increase of 1.1 per cent over the figure of LS 1,006 billion in 2002. |
По данным Центрального статистического бюро, в 2003 году валовой внутренний продукт (ВВП) в неизменных ценах вырос на 1,1% и составил 1151 млрд. сирийских фунтов по сравнению с 1006 млрд. сирийских фунтов в 2002 году. |
The increase in income of $26.80 million (96.9 per cent) over income reported in the biennium 2000-2001 was due mainly to the increase in contributions by $26.96 million (107.3 per cent). |
Увеличение поступлений по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2001 годов, составившее 26,80 млн. долл. США (96,9 процента), было вызвано главным образом увеличением взносов на 26,96 млн. долл. США (107,3 процента). |
The Advisory Committee notes that the increase in post-related requirements of Sw F 2,565,100 over the approved budget for the biennium 2002-2003 covers the establishment of six new Professional posts, five General Service posts and three reclassifications. |
Комитет отмечает, что увеличение связанных с должностями потребностей в ресурсах на 2565100 швейцарских франков по сравнению с утвержденным бюджетом на 2002-2003 годы обусловлено планируемым созданием шести новых должностей категории специалистов и пяти должностей категории общего обслуживания, а также реклассификацией трех должностей. |
The allocation is taka 17,959 crore (US$ 2,565 million) in the revenue and development budget for the sector against the previous allocation of over taka 14,006 crore (US$ 2,000 million). |
В бюджеты поступлений и развития сектора образования было выделено 17959 кроров така (2565 млн. долл. США) по сравнению с 14006 крорами така (2000 млн. долл. США) за предыдущий период. |
A number of other donor countries, including Finland, the Netherlands, Norway and Switzerland, increased contributions in 1997 over 1996 when Figure III Exchange rate fluctuations, 1994 and 1996 Figure IVa |
Еще несколько стран-доноров, включая Нидерланды, Норвегию, Финляндию и Швейцарию, увеличили в 1997 году по сравнению с 1996 годом размеры взносов, выраженные в их собственных валютах, однако в результате произошедших за тот же период колебаний валютных курсов размеры их взносов в долларовом выражении сократились. |
"When we began this project," said Dena Bravata, one of the researchers, "we thought that there would likely be some findings that would support the superiority of organics over conventional food." |
Дэна Бравато, одна из исследователей, сказала, что: "Когда мы начинали этот проект мы думали, что будут обнаружены некоторые результаты, которые будут поддерживать убежденность в превосходстве органической еды по сравнению с обычными продуктами." |
Relationship risk In 2007, UNFPA received audit reports for the 2006 nationally-executed (NEX) projects for expenditure amounting to $100,588,326 (an increase over the $90,868,893 expenditure for the 2005 NEX projects). |
В 2007 году ЮНФПА получил доклады о проведенных ревизиях проектов с национальным исполнением (НИ), расходы по которым составили 100588326 долл. США (увеличение по сравнению с расходами по проектам НИ за 2005 год в объеме 90868893 долл. США). |
As of 1 March 2008, the projected regular contribution from donor governments for 2008 was $467.9 million, an increase of $10.8 million over the 2007 level, at the March 2008 exchange rate. |
По состоянию на 1 марта 2008 года прогнозируемые взносы государств-доноров в счет регулярных ресурсов в 2008 году составляли 467,9 млн. долл. США, что на 10,8 млн. долл. США больше по сравнению с уровнем 2007 года по обменному курсу на март 2008 года. |
This labor force is comprised of 68,421,000 women (59.2% of the civilian population of women age 16 and over) compared with 78,980,000 men (73.3% of the civilian population of men). |
В состав гражданской рабочей силы входят 68421000 женщин (59,2% женщин в составе гражданского населения в возрасте 16 лет и старше) по сравнению с 78980000 мужчин (73,3% мужчин в составе гражданского населения). |
A..25 Under general operating expenses, the resources of $1,157,300 (reflecting an increase of $74,600 over the amount previously approved under executive direction and management) relate to the following: |
А..25 Испрашиваемые ассигнования по статье «Общие оперативные расходы» в размере 1157300 долл. США (отражающие увеличение на 74600 долл. США по сравнению с суммой, ранее утвержденной по разделу руководства и управления) предназначены для следующих целей: |
priority of applications which - if required - comply with the conditions for certain lines according to the 'infrastructure quality specifications over derogating applications, |
первоочередности заявок, поданных теми, кто при необходимости может выполнить условия, предусмотренные для некоторых линий в соответствии с "требованиями в отношении качества инфраструктуры", по сравнению с заявками тех, кто не в состоянии обеспечить соблюдение этих условий; |
Finally, the registration rate for 20 to 24 year olds (the age corresponding to undergraduate university studies) is 23.1 per cent with a 3.5 per cent advantage for girls (24.9 per cent) over boys (21.4 per cent). |
Наконец, доля обучающихся в 20-24-летнем возрасте (соответствующем первому циклу университета) составляет 23,1% с преобладанием в 3,5% девушек (24,9%) по сравнению с юношами (21,4%); |
The number of jobs in the construction sector rose by 2.8 per cent to a total of 3,644, which is an increase of 100 jobs over 2007.9 |
Количество рабочих мест в строительном секторе увеличилось на 2,8 процента и составляет 3644, что на 100 рабочих мест больше по сравнению с 2007 годом. |
(a) Finance Assistant/Payment and Claims Unit (1 Field Service): The recent strengthening and expansion of the Mission increased by 50 per cent the number of vendor payments processed by the Unit over the preceding period. |
а) помощник по финансовым вопросам/Группа платежей и претензий (1 должность категории полевой службы): в связи с недавним увеличением численного состава Миссии и ее расширением число обрабатываемых Группой платежей поставщикам увеличилось на 50 процентов по сравнению с предыдущим периодом. |
A total of 5,087 United Nations peacekeeping personnel were trained during the reporting period, an increase over 4,511 trained during the 2006/07 period |
В отчетном периоде обучение прошли в общей сложности 5087 человек из состава миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, что представляет собой увеличение по сравнению с 2006/07 годом, когда такое обучение прошли 4511 человек. |
The final support budget for the biennium 2002-2003 amounts to $35.4 million, representing a nominal increase of $3.0 million over the revised support budget for the biennium 2002-2003, as shown in table 12 below. |
долл. США по сравнению с пересмотренным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов, как следует из приводимой ниже таблицы 12. |
The number of reports has doubled owing to the increase in the number of peacekeeping operations over and above those mandated during the prior reporting period and because of the inclusion of the monthly reporting requirements for Darfur |
Количество докладов возросло в два раза в связи с увеличением числа операций по поддержанию мира по сравнению с предшествующим отчетным периодом, а также в связи с введением ежемесячных докладов по Дарфуру |
As a result, a utilization rate of 60.13 per cent was recorded in 2006, a notable increase over the 2005 rate of 42.23 per cent, while a further increased utilization rate of 75 per cent was recorded as at 31 May 2007. |
В результате этого показатель использования в 2006 году достиг 60,13 процента, что свидетельствует о существенном росте по сравнению с 42,23 процента в 2005 году, причем эта повышательная тенденция сохраняется, и на 31 мая 2007 года показатель использования составлял 75 процентов. |
In real terms, water and sanitation aid levels in 2005 were lower than in 1997, a marked contrast to education, whose aid commitments doubled over the same period, and a contrast to aid commitments in health as well. |
В реальном выражении объем помощи в сфере водоснабжения и санитарии в 2005 году был ниже, чем в 1997 году, по сравнению с сектором образования, в котором обязательства в отношении оказания помощи за этот же период удвоились, и с сектором здравоохранения. |