Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Radar remote sensing from space has a number of advantages over airborne radar. Радиолокационное дистанционное зондирование из космоса имеет ряд преимуществ по сравнению с бортовой самолетной РЛС.
The appropriation in the proposed budget represented an increase over the previous biennium of only 1.8 per cent. Ассигнования в предлагаемом бюджете представляют собой увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом только на 1,8 процента.
In education the disparities between the percentages of men over women in second and third level institutions is disturbing. В сфере образования вызывает беспокойство слишком большая доля мужчин по сравнению с долей женщин в средних и высших учебных заведениях.
Finally, the Republic of Korea had increased its voluntary contributions by 65 per cent over the sum announced. В заключение выступающий говорит, что Республика Корея увеличила сумму своих взносов по сравнению с объявленной на 65 процентов.
Because of the higher prices of local commercial contractors, there is an increase of $48,000 over the last budget period. Ввиду увеличения расценок, предлагаемых местными коммерческими подрядчиками, сумма ассигнований увеличивается по сравнению с предыдущим бюджетным периодом на 48000 долл. США.
The budget therefore reflects a moderate increase over the prior period. Поэтому по сравнению с предыдущим периодом бюджет отражает некоторое уменьшение ассигнований.
This represents an 11.5 per cent increase over the initial estimates of 1996 government contributions. Это на 11,5 процента больше по сравнению с первоначальной оценкой величины правительственных взносов на 1996 год.
Apart from alcohol most of the other categories of confiscations show an increase over the previous month. За исключением спиртных напитков, в большинстве других категорий конфискованных товаров наблюдался рост по сравнению с предыдущим месяцем.
While the monetary arrangements during the interim period represent an improvement over those of the past, they are not optimal. Хотя денежно-кредитные механизмы, действующие в переходный период, представляют собой шаг вперед по сравнению с прошлым, оптимальными их назвать никак нельзя.
Two delegations, however, noted that the funds requested represented a substantial increase over the original amount approved. Однако две делегации отметили, что испрашиваемые средства представляют собой значительное увеличение по сравнению с первоначально утвержденной суммой.
To my delegation, the quality of the report should take precedence over its length. По мнению моей делегации, качество доклада должно быть главенствующим фактором по сравнению с его объемом.
For UNICEF, emergency expenditures in 1993 increased by roughly 17 per cent over 1992. Что касается ЮНИСЕФ, то ассигнования на оказание чрезвычайной помощи в 1993 году по сравнению с 1992 годом возросли примерно на 17 процентов.
As federal law, they also prevail over inconsistent State and local law. В качестве федерального закона они также имеют преимущественную силу по сравнению с противоречащими им законами штатов и местными законами.
Countries that develop a reputation for efficient implementation procedures, supported by committed professionals, hold a strong competitive position over others. Страны, приобретающие положительную репутацию благодаря наличию эффективных процедур осуществления проектов и преданных своему делу профессионалов, имеют заметное конкурентное преимущество по сравнению с другими странами.
And what they found was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness when using virtual laboratories over traditional teaching methods. И они обнаружили неожиданное увеличение эффективности обучения на целых 76% при использовании виртуальных лабораторий по сравнению с обычным обучением.
Through such experiences, children and young people world wide come to realize that education must take priority over armed forces in any national agenda. На основе подобных мероприятий дети и молодые люди во всем мире начинают осознавать, что образование должно иметь первоочередное значение по сравнению с вооруженными силами в любой национальной программе действий.
In accordance with the international conventions, they are also given priority over other immigrants in employment-related matters. В сфере занятости они также пользуются привилегиями по сравнению с другими иммигрантами, что соответствует положениям международных конвенций.
This text offers a better balance and an improvement over previous texts. Данный текст обеспечивает лучший баланс и усовершенствование по сравнению с предыдущими текстами.
The table below shows a net reduction of 19 international posts over those approved for the previous mandate period. В таблице ниже показано чистое сокращение 19 должностей сотрудников, набираемых на международной основе, по сравнению с числом таких должностей, утвержденным на предыдущий мандатный период.
We see considerable improvement this year over last year's version. По сравнению с вариантом прошлого года мы видим существенные улучшения.
These figures, which reflect differences in criteria as mentioned earlier, reveal a slight improvement over the preceding year. Эти цифры, которые имеют некоторые расхождения с учетом вышеуказанного критерия, свидетельствуют о некотором улучшении положения по сравнению с показателями прошлого года.
The draft text on international watercourses was an improvement over the earlier version and provided a sound basis for future work. Данный проект текста по вопросу о международных водотоках представляет собой улучшенный вариант по сравнению с предыдущим текстом и является прочной основой для последующей работы.
Accordingly, the revised cost estimate reflected an increase of $37.1 million over the current commitment authority. Соответственно, пересмотренная смета расходов отражает увеличение расходов по сравнению с нынешними полномочиями в отношении принятия обязательств на 37,1 млн. долл. США.
The debate over the relative role of domestic factors and policies versus that of the international environment has subsided. Дискуссия по вопросу об относительной роли внутренних факторов и политики по сравнению с воздействием внешней обстановки несколько утихла.
ACABQ noted that the civilian staffing table of 668 posts appeared to be carried over from previous organizational responsibilities. ККАБВ отмечает, что штатное расписание гражданского персонала, насчитывающее 668 должностей, осталось, судя по всему, неизменным по сравнению с периодом предыдущих организационных обязанностей.