| Detainees at the Prison Koper are thus already enabled to spend several hours outside their cells, despite the fact that all facilities are not jet in use. | Таким образом, лица, содержащиеся под стражей в тюрьме Копера, уже имеют возможность проводить несколько часов вне камер, несмотря на то, что не все помещения еще готовы к приему заключенных. |
| In order to facilitate the work, the Coordinator consulted extensively a number of technical possibilities with relevant experts in the UN System and outside the UN System. | Чтобы облегчить работу, Координатор широко консультировался по ряду технических возможностей с соответствующими экспертами в системе ООН и вне системы ООН. |
| Such a legally-binding instrument would have the potential to cover 85 per cent of the existing stockpiles which remain outside the scope of the Convention on Cluster Munitions. | Такой юридически обязывающий инструмент потенциально мог бы охватить 85 процентов существующих запасов, которые остаются вне рамок Конвенции по кассетным боеприпасам. |
| This programme is just an example of efforts outside this body that reveal an intense interest in disarmament, which we have seen growing stronger in recent years. | Эта программа являет собой лишь один из примеров усилий, прилагаемых вне этого форума, которые раскрывают колоссальный интерес к разоружению, и мы видим, как в последние годы он становится все сильнее. |
| In comparison to the previously applicable procedure, the new complaint procedure transfers the decision-making to the panel outside the Police. | В отличие от ранее применявшейся процедуры новая процедура обжалования возлагает принятие решения по делу на комиссию, действующую вне полиции. |
| The planned introduction of a home childcare subsidy in 2013 could also act as a disincentive to women's employment outside the home. | Планируемое внедрение в 2013 году субсидии по уходу за детьми на дому может также привести к нежеланию женщин работать вне дома. |
| At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. | Одновременно полагаем, что активизация усилий на разоруженческом направлении - это также задача для стран, остающихся вне ДНЯО. |
| Some countries were wary of over-regulation, while others feared there would not be enough regulation or that certain powerful States would choose to operate outside the multilateral framework. | Одни страны опасаются чрезмерного регулирования, а другие боятся, что оно будет недостаточным или что некоторые влиятельные государства предпочтут действовать вне многосторонней системы. |
| All MOTAPM located outside a perimeter-marked area, which is: | Все НППМ, размещаемые вне района с обозначенным периметром, который |
| According to the company, the study found that the factory had not caused any adverse environmental impact outside the factory premises. | Как сообщает компания, расследование показало, что вне производственных помещений деятельность предприятия не повлекла за собой какого-либо пагубного экологического воздействия. |
| No, something outside the car, something with the wheels. | Нет, что-то вне машины, что-то с колесами. |
| Now, while all appear to have dealings with the owner, we may be looking for someone outside our radar. | Теперь когда всё указывает на владельца, мы, может быть, найдем кого-то, кто вне нашей зоны наблюдения. |
| But that love of living outside the law remained. | Но эта любовь жития вне закона осталась |
| Please advise me immediately of any travel contemplated outside the White House, of any duration, for any purpose. | Пожалуйста, сообщайе мне немедленно о любых поездках вне Белого Дома, любой длительности, с любой целью. |
| And Wagner believed very passionately that the very nature of myth was universal, because it was outside time. | Вагнер страстно верил в то, что сама суть мифологии универсальна, потому что она вне времени. |
| What about any other patients, people outside the hospital? | Как насчёт других пациентов, людей вне больницы? |
| For example, tonight I wanted to go to a museum exhibit... a mere 2 miles outside my radius... neal. | Например, сегодня вечером я хотел посетить выставку в музее, не более 2 миль вне радиуса... |
| Won't be going to the Powell today, 'cause, you know, it's outside my radius. | Не пойду к Паувелю сегодня, потому что, ты знаешь, это вне моего радиуса. |
| expression because stripping himself, he puts himself outside every | Раздевшись, Он ставит себя вне социальных рамок. |
| You really want to risk dropping dead on the street outside the hospital? | Вы действительно хотите рискнуть и упасть где-нибудь замертво на улице вне больницы? |
| The above-mentioned campaigns have shown that the main difficulty for many couples is finding good, reliable and affordable child care outside the home. | В ходе вышеупомянутых кампаний выяснилось, что для многих супружеских пар главной является проблема, как обеспечить хороший, надежный и доступный уход за ребенком вне семьи. |
| Through those regional branches, both the offices outside Headquarters and the neighbouring peacekeeping missions could be better serviced. | Благодаря этим региональным бюро можно будет улучшить обслуживание сотрудников отделений, находящихся вне Центральных учреждений, и одновременно сотрудников миротворческих миссий в соседних регионах. |
| Such systems occur outside, and run parallel to, the normal banking sectors and generally remain unregulated; they can take several forms. | Такие системы существуют вне рамок обычного банковского сектора и функционируют параллельно с ним, и в целом их деятельность не регулируется нормативными документами; эти системы могут принимать различные формы. |
| The discriminatory provision with regard to the nationality of the children of an Indian woman born outside India was amended in 1992. | В дискриминационное положение, касающееся гражданства детей, рожденных у индийских женщин вне Индии, в 1992 году были внесены соответствующие поправки. |
| Not everything to be feared roams outside the gates of St. Vladimir's. | Не все, что представляет угрозу, находится вне стен академии. |