It's very unusual to find unrefined coal outside a coal-fired power plant. |
Весьма проблематично найти неочищенный уголь вне стен угольной электростанции. |
And I'm picking up several more On approach outside the atmosphere. |
Вижу еще несколько на подходе вне атмосферы. |
But, you know, I don't really know Martin outside work. |
Но, знаете, я не очень хорошо общалась с Мартином вне работы. |
The chances of survival outside the womb right now are basically zero. I'm sorry. |
Шансы на выживание вне утробы сейчас, по сути, нулевые. |
Shooter was just outside the range of the camera. |
Стрелок находился вне поля зрения камеры. |
I've never seen it outside a confectionary store. |
Я никогда не видел его вне кондитерского магазина. |
You'd exist outside the whole of creation. |
Внутри можно существовать вне всего мироздания. |
So my lawkeepers told me that they found you and the irathient girl outside the stasis net nearly dead. |
Что ж, мой Хранитель Закона сказал, что встретил вас и иратианскую девушку вне жизнеобеспечивающей сети, почти мертвых. |
Acceleration keeps the machine and occupant outside all time spheres conscious, but vaporized. |
Вне временных сфер сила ускорения держит машину и её пассажиров в полном сознании, но в газообразном состоянии. |
If the Nova Device was activated outside the protective shielding, the atmosphere surrounding this planet would burn up in seconds. |
Если Нова-Девайс был активизирован вне защитного поля, атмосфера, окружающая эту планету, сгорит за секунды. |
Then we should look outside the box. |
Тогда нам надо посмотреть вне коробки. |
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk. |
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода. |
Every one of these cases were handled outside the law, which makes them against the law. |
Все эти дела были урегулированы вне рамок закона, что делает их противоправными. |
But outside, I'm the man. |
Но вне больницы, я мужчина. |
I consider you a good friend even if we don't hang that much outside work. |
Я считаю тебя хорошим другом пусть мы и не очень много общаемся вне работы. |
This drone cannot survive outside the collective. |
Этот дрон не может выжить вне коллектива. |
I'm afraid history may be outside my purview. |
Боюсь, история вне моей компетенции. |
The Zek wanted to understand events outside the restrictions of linear time. |
Зэк хотел узнать результаты событий вне рамок линейного времени. |
I mean, outside my apartment building. |
Я имею в виду, вне моего дома. |
If you have to talk to your mother like that, You it outside my office. |
Если ты собираешься так разговаривать со своей матерью, то делай это вне моего офиса. |
Sadly the Department of Corrections is outside my purview. |
К сожалению, Департамент исправительных учреждений вне моей юрисдикции. |
Construction of housing, no matter how well intentioned, is outside our area of expertise. |
Строительство жилья, какими бы благими не были намерения, вне нашей компетенции. |
You can't live outside the herd. |
Вы не должны жить вне стада. |
You can sit outside their apartment all night, for all I care. |
Вы можете находится вне вашей квартиры всю ночь, мне все равно. |
It's just expressing yourself and thinking outside the box. |
Это просто самовыражение и мышление вне рамок. |