Other benefits must be funded outside the regime of family allowances. |
Остальные пособия должны финансироваться вне системы предоставления семейных пособий. |
CRC expressed similar concerns and added that a large number of births take place outside the hospital system. |
КПР высказывал аналогичную обеспокоенность, а также отмечал, что значительное число родов происходит вне больничной системы. |
Few defence counsels are available throughout the country, especially outside large urban centres. |
В стране в наличии имеется лишь незначительное число адвокатов, услугами которых можно воспользоваться, особенно вне крупных городских центров. |
Boys would usually be required to do outside chores such as cleaning up the yard or tending to animals. |
Мальчиков обычно просят выполнять работы вне дома, например убирать двор или ухаживать за животными. |
The number of women seeking paid work outside the home is on the rise. |
Растет число женщин, ищущих оплачиваемую работу вне дома. |
Language training was offered both in and outside schools and integration was a cross-cutting policy issue. |
Языковое обучение предоставляется как в школах, так и вне школ, а вопрос интеграции является общим политическим вопросом. |
That would impose a new nuclear reality outside the framework of the Treaty. |
Это создаст новую ядерную реальность вне рамок Договора. |
Those Afghans living outside camps receive no UNHCR assistance except access to UNHCR-facilitated voluntary repatriation. |
Проживающие вне лагерей афганцы не получают от УВКБ никакой помощи за исключением возможности добровольной репатриации при содействии УВКБ. |
In Gambia, UNHCR developed an information booklet specifically for security personnel stationed outside the office. |
В Гамбии сотрудники УВКБ подготовили специальную информационную брошюру для сотрудников службы охраны, базирующихся вне отделения. |
Unfortunately, almost 60 per cent of the complaints concerned court decisions and were therefore outside his jurisdiction. |
К сожалению, почти 60 процентов жалоб касаются судебных решений и поэтому находятся вне его юрисдикции. |
The media could also assist the Committee in making its work known outside its meeting places. |
СМИ также могут помочь Комитету в освещении его деятельности вне рамок одних лишь заседаний. |
Some States outside the Convention and several armed non-state actors continue to use anti-personnel mines. |
Остаются вне Конвенции некоторые государства, и несколько вооруженных негосударственных субъектов продолжают применять противопехотные мины. |
14.0 In PNG more than two-thirds of the population lives outside urban centres, where the majority of women are engaged in subsistence livelihoods. |
14.0 В Папуа-Новой Гвинее более двух третей населения проживает вне пределов городских центров, и большинство женщин занимается натуральным сельским хозяйством. |
Employment termination, for example, was explicitly outside its scope of application. |
Например, вопрос прекращения занятости полностью находится вне сферы его применения. |
Planned pension reform would extend pension coverage to people outside the traditional labour market, such as housewives and entrepreneurs. |
Планируемая пенсионная реформа расширит охват пенсиями лиц, находящихся вне традиционного рынка труда, таких как домохозяйки и предприниматели. |
However, there is now a slight trend towards working in private practice outside the hospital. |
Вместе с тем сегодня некоторые из них занимаются частной практикой вне больниц. |
Nobody breathe a word of this to anybody outside the force. |
И вне участка всем про это молчать. |
That's why we met eight times outside the office. |
Поэтому мы встречались 8 раз вне офиса. |
A fact no one outside this room ever has to know. |
Факт, о котором никто вне этой комнаты не узнает. |
She is not strong at thinking outside the box. |
Она не слишком хорошо мыслит вне рамок. |
Suddenly, my dad seemed to become a lot more outgoing with people outside the house. |
Неожиданно оказалось, что мой отец проводит больше времени вне дома встречаясь с разными людьми. |
We can't see the extra dimensions because they're outside our 3D universe. |
Мы не можем видеть дополнительное измерения, потому что они находятся вне нашей трехмерной вселенной. |
Amy Martin has no standing outside the military judicial system. |
У Эми Мартин нет прав вне военной судебной системы. |
The servant I charged with delivering the letter was killed outside Mary's chambers. |
Слуга, которому я поручил доставить письмо Был убит вне покоев Марии. |
He's worked outside the purview for far too long. |
Он работал вне поля зрения слишком долго. |