Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Consequently, there is a tendency to deal with this form of slavery privately, outside the courts. Таким образом, наблюдается тенденция к регулированию этой формы рабства в частном порядке, вне суда.
It was concerned by any attempts to amend the treaty body system outside the intergovernmental process. Она обеспокоена попытками изменить систему договорных органов вне межправительственного процесса.
Close cooperation on logistical and supply-related matters, both in and outside the cluster approach continues between UNICEF, WFP and UNHCR. Между ЮНИСЕФ, ВПП и УВКБ продолжается тесное сотрудничество по вопросам логистики и снабжения как в рамках кластерного подхода, так и вне их.
Services included hospitalization outside the Mission area, external specialist consultations and laboratory services. Оказываемые услуги предусматривают госпитализацию вне района действия Миссии, использование внешних специалистов-консультантов и лабораторные услуги.
Perhaps further efforts would also include interfacing with similar initiatives outside the United Nations, including regional and interregional initiatives. Возможно, последующие усилия будут также включать взаимодействие с аналогичными инициативами вне Организации Объединенных Наций, в том числе с региональными и межрегиональными инициативами.
To begin the process of raising awareness of POPs issues with stakeholders outside Government. Начать процесс повышения осведомленности в вопросах, связанных с СОЗ, среди заинтересованных сторон вне государственных структур.
Actions taken outside the international legal framework were unjustifiable, illegal and unacceptable. Действия, предпринимаемые вне рамок международного права, считаются неоправданными, незаконными и неприемлемыми.
The vast majority of delegations had been absent from the consultations, which had taken place outside the building, almost in secret. Подавляющее большинство делегаций отсутствовали на консультациях, которые проводились вне стен этого здания и почти секретно.
It is regrettable that progress towards that goal is proceeding more slowly than anticipated and that some States continue to remain outside the Convention. Вызывает сожаление, что движение к этой цели идет более медленными темпами, чем планировалось, а некоторые государства по-прежнему остаются вне сферы действия Конвенции.
UNDP is the Organization's major implementing body for long-term electoral support outside the peacekeeping or post-conflict environment. ПРООН является основным органом-исполнителем Организации по оказанию долгосрочной помощи в проведении выборов вне рамок операций по поддержанию мира и деятельности по восстановлению в постконфликтный период.
Some reports have also asserted that other parties from the region and outside it are engaged in such weapons transfers. В некоторых сообщениях также утверждалось, что другие стороны - как в регионе, так и вне его - участвуют в таких поставках оружия.
Some AHWG members made observations outside the context of the proposed categorization, highlighting issues that they felt needed in-depth discussion later. Ряд членов СРГ сделали замечания вне контекста предлагаемой разбивки по категориям и остановились на вопросах, которые, по их мнению, требуют углубленного обсуждения в последующий период времени.
The secretariat has not received other information on in-kind contributions according to or outside the scope of decision 2002/1 of the Executive Body. Никакой дополнительной информации о взносах натурой в соответствии или вне рамок решения 2002/1 Исполнительного органа секретариат не получил.
Until approval of the new code, married persons could not recognize children born outside the marriage. До вступления в силу этого Кодекса лица, состоящие в браке, не могли признавать своих детей, рожденных вне брака.
Instead, violence and threats of violence outside a partnership have become more common. Напротив, более широкое распространение получили случаи насилия и угрозы насилия вне партнерских взаимоотношений.
Taking care for small children still keep women rather than men from working outside the home. Необходимость заботиться о маленьких детях по-прежнему лишает женщин возможности работать вне дома чаще, чем мужчин.
Such problems are exacerbated when staff members serve outside the major duty stations, especially in the field. Эти проблемы усугубляются, когда сотрудники работают вне основных мест службы, особенно на местах.
A staff member engaged in a visa fraud scheme and in unauthorized outside activities. Сотрудник участвовал в мошенническом сговоре с целью получения виз и в несанкционированной деятельности вне Организации.
Many other children reportedly left the camps outside a formal release process, making it more difficult for them to benefit from reintegration programmes. Сообщалось, что многие другие дети оставили лагеря вне официального процесса демобилизации, что затрудняет пользование ими помощью по программам реинтеграции.
New industries need to be supported to create new jobs and income opportunities outside the agricultural sector. Необходимо оказывать поддержку новым предприятиям и создавать новые рабочие места и новые возможности для получения дохода вне сельскохозяйственного сектора.
Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. Миграция открывает также возможности для женщин, обеспечивая им доступ к работе вне дома и тем самым способствуя более широкой реализации их прав.
However, a number of Darfur movements remain outside the Darfur Peace Agreement Вместе с тем ряд движений в Дарфуре по-прежнему остается вне рамок Мирного соглашения по Дарфуру
Parties outside EMEP's geographic scope, namely Canada and the United States, provide voluntary contributions. Стороны вне сферы географического охвата ЕМЕП, а именно Канада и Соединенные Штаты Америки, вносят добровольные взносы.
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling compiled complementary information from studies outside the Convention work. Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей собрала дополнительную информацию из исследований, проводившихся вне рамок деятельности по Конвенции.
In particular the growing importance and influence of cooperation outside the traditional compact between developed and developing countries received attention. В частности, на нем было уделено внимание возрастающей значимости и влиянию сотрудничества вне рамок традиционного договора между развитыми и развивающимися странами.