The competition was a celebration of the centenary of CONMEBOL and the Copa América, and was the first Copa América hosted outside South America. |
Турнир был посвящён празднованию столетия КОНМЕБОЛ и первого чемпионата Южной Америки и являлся первым Кубком Америки, проведённым вне южноамериканского континента. |
One method of forming the Kleetope of a polytope P is to place a new vertex outside P, near the centroid of each facet. |
Один из методов формирования многогранника Кли многогранника Р заключается в помещении новой вершины вне Р рядом с центром каждой фасеты. |
Such a choice can only work if no two removed vertices are adjacent, and for each such choice, the subroutine must include in the cover all the vertices outside Y that are incident to an edge that becomes uncovered by this removal. |
Такой перебор может работать только если никакие две удаляемые вершины не смежны и для каждого такого варианта подпрограмма должна включать в покрытие все вершины вне У инцидентные ребру, которое становится непокрытым при этом удалении. |
If the total winding number is zero, P is outside C; otherwise, it is inside. |
Если полный индекс точки равен нулю, Р находится вне С, в противном случае точка находится внутри. |
Melee includes all playable characters from the first game, and also adds characters from franchises such as Fire Emblem, of which no games had been released outside Japan at the time. |
Melee включает всех играбельных персонажей из первой игр серии, которая вышла на Nintendo 64, и добавляет к ним персонажей из таких франшиз как Fire Emblem, у которой ни одна из игр на тот момент не вышла вне Японии. |
The SPJA has twice run conventions outside California: Anime Expo New York in 2002, and Anime Expo Tokyo in 2004. |
SPJA дважды проводила фестиваль вне Лос-Анджелеса: Anime Expo New York в 2002 году и Anime Expo Tokyo в 2004 году. |
Ammonia and ammonia-water mixtures remain liquid at temperatures far below the freezing point of pure water, so such biochemistries might be well suited to planets and moons orbiting outside the water-based habitability zone. |
Смеси аммиака и аммиака и воды остаются жидкими при температурах, намного ниже точки замерзания чистой воды, поэтому такая биохимия могла бы хорошо подходить для планет и лун, вращающихся вне зоны обитаемости на водной основе. |
The larger group entered by way of the railroad bridge and was divided into squads, a few of which remained standing on the opposite side of the bridge outside Chinatown. |
Более крупная часть вошла со стороны железнодорожного моста и разделилась на мелкие группы, некоторые из которых остались на противоположной стороне моста вне китайского квартала. |
From the moral point of view, the prevention of the starvation of millions of people outside our society must be considered at least as pressing as the upholding of property norms within our society. |
С точки зрения морали, предотвращение голода среди миллионов людей вне нашего социума должно рассматриваться как минимум как защита правовых норм внутри нашего сообщества». |
Keynes was interested in literature in general and drama in particular and supported the Cambridge Arts Theatre financially, which allowed the institution to become one of the major British stages outside London. |
Интересовался литературой и драматургией, оказывал финансовую помощь Кембриджскому художественному театру, что позволило этому театру стать, хотя и только на некоторое время, наиболее значительным британским театром, расположенным вне Лондона. |
It sought to create a permanent bloc of these three Duma factions and even merge them into one Duma faction, without destroying the party independence of each of them outside the Duma. |
Она стремилась создать из этих трёх думских фракций постоянный блок и даже слить их в одну думскую фракцию, не уничтожая партийной самостоятельности каждой из них вне Думы. |
The Ukrainian People's Republic, led by Petliura, suffered mounting attacks on its territory since early 1919, and by April 1920 most of Ukrainian territory was outside its control. |
Украинская Народная Республика, возглавляемая Петлюрой, с начала 1919 года подвергалась нарастающим нападениям на свою территорию, и к апрелю 1920 года большая часть территории Украины находилась вне её контроля. |
A little more than half of the applications received in 1954 and 1955 were accepted; the low acceptance rates were linked to a surge of illegal abortions performed outside the confines of hospitals. |
Чуть более половины заявок, поступивших в 1954 и 1955 годах, были приняты; низкий приём заявок был связан со всплеском нелегальных абортов вне больниц. |
Over the years the custom of standing barefoot at the Wall has ceased, as there is no need to remove one's shoes when standing by the Wall, because the plaza area is outside the sanctified precinct of the Temple Mount. |
По прошествии многих лет традиция стоять перед стеной с босыми ногами потеряла своё значение - не нужно снимать обувь, стоя у Стены, поскольку зона площади находится вне священных пределов Храмовой Горы. |
A third triangle of forces ACF, where F is located outside the ABC triangle, can be drawn based on the AC side, and a third circumference can be traced round that triangle. |
Третий треугольник ACF, где F находится вне треугольника ABC, может быть построена на стороне AC и можно построить третью окружность вокруг этого треугольника. |
After the helium flash they lie along the ZAHB, all with helium cores just under 0.5 M☉ and their properties determined mostly by the size of the hydrogen envelope outside the core. |
После вспышки гелия они лежат вдоль ZAHB, все с сердечниками гелия как раз под 0.5 M☉ и их свойствами определенными главным образом размером габарита водорода вне сердечника. |
Among the reasons given for the difficulty of ending slavery in Mauritania are: Many of the slaves are isolated by illiteracy, poverty, and geography, and do not know that life outside servitude is possible. |
Некоторые из причин, обусловливающих трудности прекращения рабства в Мавритании: Многие рабы находятся в изоляции из-за неграмотности, нищеты и жизни в удалённых поселениях, они не знают, что жизнь вне рабства возможна. |
Some of those who reported to the civilian assembly centers were not sent to relocation centers, but were released under the condition that they remain outside the prohibited zone until the military orders were modified or lifted. |
Некоторые прибывшие в сборные пункты, не были направлены в лагеря, но были отпущены при условии, что они будут проживать вне запрещенных зон пока приказ о выселении не будет изменен или отменен. |
Regulations 9 to 13 also apply (by reference in those regulations to the application of section 15.1 of the Criminal Code 1995) to conduct committed wholly outside Australia by an Australian citizen or an Australian body corporate. |
Положения 9 - 13 также применимы (путем ссылки в этих положениях на применение раздела 15.1 Уголовного кодекса 1995 года) к действиям, совершенным полностью вне территории Австралии гражданином Австралии или ее юридическим лицом. |
The FSB report contains startling revelations about the scale of global shadow banking, which it defines as "credit intermediation involving entities and activities outside the regular banking system." |
Доклад FSB содержит потрясающие новые сведения о масштабе глобального теневого банкинга, который они определяют как «кредитное посредничество, вовлекающее юридические лица и действия вне обычной банковской системы». |
Suppose that a newly independent Scotland is thrown out of the EU and NATO, and told that it will remain outside for years to come. |
Предположим, что новая независимая Шотландия будет выдворена из ЕС и НАТО, и ей будет сказано, что она останется вне ЕС и НАТО на долгие годы. |
We then grow the cells outside the body, take the scaffold, coat the scaffold with the cells - the patient's own cells, two different cell types. |
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, - собственными клетками пациента двух типов. |
And if there is an answer to that that happens outside the professional framework of journalism, it makes no sense to take a professional metaphor and apply it to this distributed class. |
И если ответ лежит вне рамок профессиональной журналистики, не имеет смысла примененять профессиональную метафору к этому неупорядоченному классу. |
So that place, a little moon around Jupiter, is probably the prime candidate for finding life on a moon or a body outside the Earth, that we know of. |
И это место, эта маленькая луна на орбите Юпитера, возможно, первый кандидат на наличие жизни на луне или космическом теле вне Земли, о котором мы знаем. |
It is less than two parsecs from the centre of the R136 cluster, although that is well outside the central core. |
Мельник 42 расположена менее чем в 2 пк от центра скопления R136, но вне ядра скопления. |