Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Some 75 per cent of those accused of serious crimes to date remain beyond the jurisdiction of the Special Panels in Dili, since they reside outside Timor-Leste. Примерно 75 процентов обвиняемых в тяжких преступлениях на сегодня остаются вне юрисдикции специальных коллегий в Дили, поскольку они проживают за пределами Тимора-Лешти.
Third, as observed in the Special Rapporteur's earlier reports, more women have become victims of violence ranging from the home to the outside. В-третьих, как отмечалось в предыдущих докладах Специального докладчика, все большее число женщин подвергаются насилию как в семье, так и вне ее.
Interest in ECE legal instruments outside the region continued, with accessions by Liberia, the Republic of Korea and Tunisia. Сохранялся интерес к правовым документам ЕЭК со стороны стран вне региона, о чем говорит присоединение к ним Либерии, Республики Корея и Туниса.
The problem of anti-personnel landmines is often cited as an example of how arms control can advance through agreements reached outside the United Nations. Проблему противопехотных наземных мин часто приводят в качестве примера решения задач в области контроля над вооружениями на основе соглашений, заключенных вне рамок Организации Объединенных Наций.
Measures to prevent the financing of groups outside the law Борьба с финансированием групп, находящихся вне закона
Furthermore, the losses occurred outside the compensable period as determined by the Governing Council because the losses resulted from an expropriation order in April 1992. Кроме того, эти потери были понесены в результате экспроприации в апреле 1992 года, т.е. вне установленного Советом управляющих периода компенсации.
The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. Комитет подчеркнул также важность усилий, предпринимаемых вне рамок Организации Объединенных Наций в целях осуществления санкций в отношении УНИТА.
(e) Supervises information services, the servicing of the Governing Council, and UN-Habitat liaison offices outside Nairobi. ё) осуществляет руководство оказанием информационных услуг, обслуживанием Совета управляющих и деятельностью отделений связи ООН-Хабитат вне Найроби.
But, is this possible outside the context of development and an enlightened international cooperation policy? Однако возможно ли это вне контекста развития и обоснованной политики международного сотрудничества?
Strengthening of bodies responsible for coordinating measures to combat armed persons acting outside the law; Укрепление органов, координирующих борьбу с вооруженными лицами, действующими вне закона.
A marine scientist nominated by a scientific institution, based outside the North East Atlantic Area; and ученый-моревед, кандидатура которого выдвигается научным учреждением, базирующимся вне района Северо-Восточной Атлантики;
Informal employment outside the informal sector comprises the following types of jobs: Неформальная занятость вне неформального сектора включает в себя следующие типы работ:
While most of this is likely to be undertaken at schools or universities (or there equivalents), it is possible that education can be provided outside these institutions. В то время как в большинстве случаев речь скорее всего будет идти о школах или университетах (или же их эквивалентах), возможно, что образование также может получаться вне этих заведений.
All education which is relevant to the completion of a level should be taken into account even if this was provided outside schools and universities. Должны учитываться все соответствующие виды образования, имеющие отношение к завершению обучения, даже если они были получены вне школ и университетов.
All anti-vehicle mines are as a rule emplaced on the routes taken by enemy tanks and other armoured vehicles, outside areas where the civilian population is concentrated. Все противотранспортные мины, как правило, устанавливаются на направлениях действий танков и другой бронированной техники противника, вне районов концентрации гражданского населения.
Should the FMCT deal with the undeclared production of fissile material outside declared facilities? Должен ли ДЗПРМ касаться необъявленного производства расщепляющегося материала вне объявленных объектов.
The fact that many States remain outside the Ottawa Convention truly undermines its effectiveness in serving the victims of these mines and the humanitarian and noble objectives embodied therein. То обстоятельство, что многие государства остаются вне Оттавской Конвенции, поистине подрывает ее эффективность в обслуживании жертв этих мин и реализации воплощенных в ней благородных гуманитарных целей.
As we have already said, and we repeat, terrorism issues are important but lie outside the purview of the CD. Как мы уже говорили и повторяем, проблемы терроризма имеют важное значение, но они лежат вне ведения КР.
The reason for this may be that many people work in the 'informal' sector or outside the organised labour market. Возможно, причина состоит в том, что многие люди работают в "неформальном" секторе или вне организованного рынка труда.
Article 68 of the original Personal Status Act provided that a woman lost her right to maintenance if she worked outside the home without her husband's consent. Статья 68 первоначального Закона о личном статусе предусматривала, что женщина утрачивает право на содержание, если работает вне дома без согласия своего супруга.
A wife who works outside the home shall be entitled to maintenance provided: Жена, которая работает вне дома, имеет право на содержание, при условии что
The majority of interviewees also agreed that the need for care offerings outside the home would increase over the short or long run. Большинство опрошенных также согласились с тем, что потребность в учреждениях по присмотру за детьми вне дома возрастет в ближайшем и более отдаленном будущем.
That explained why the precautionary principle was now generally recognized as part of international law, even outside the ambit of treaty law. Этим и объясняется, почему принцип предосторожности воспринимается в настоящее время как общепризнанная составная часть международного права даже вне сферы договорного права.
The imposition of measures taken outside the multilateral framework must cease, as well as the treatment of nuclear proliferation issues according to an obvious double standard. Необходимо прекратить навязывать меры, принимаемые вне многосторонних форумов, а также рассматривать вопросы ядерного распространения, применяя очевидную политику двойных стандартов.
Internal knowledge can make the research produced within the United Nations more relevant than studies produced outside it. Исследования, проводимые в рамках системы Организации Объединенных Наций на основе внутреннего банка знаний, могут оказаться более весомыми по сравнению с исследованиями, проводимыми вне системы.