Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Millions travel, live and work outside the protection of laws. Миллионы людей перемещаются, живут и работают вне рамок защиты со стороны закона.
Their output in many cases was inconceivable outside that context. Во многих случаях полученные ими результаты были бы немыслимы вне этого контекста.
Certain developments outside the Conference impact its work. Некоторые события, происходящие вне Конференции, оказывают влияние на ее работу.
It's like they exist outside space-time. Это выглядит так, будто он существует вне пространства-времени.
Maybe he just lives outside the circle. Может быть, он просто живет вне этого круга.
Free to roam outside these walls. Вольным идти вне этих стен, куда пожелает.
And the end of vigilantes working outside the law. И последним днем, когда защитники будут работать вне рамок закона.
Never saw him outside the office. Я никогда не встречался с ним вне офиса.
Some partners are already pursuing relevant projects in former Soviet States outside Russia. Некоторые партнеры уже осуществляют вне России проекты, имеющие отношение к целям партнерства, в государствах из бывшего Советского Союза.
Nevertheless, there are countries still remaining outside the NPT. А между тем есть страны, которые пока еще остаются вне ДНЯО.
No faction or private meetings ever existed outside the common debate. Ни одна из фракций или закрытых заседаний никогда не существовали вне общей дискуссии .
Includes hazard duty station allowance for personnel assigned outside Luanda. Включая надбавку за работу в опасных местах службы для персонала, работающего вне Луанды.
Men who impregnated women outside marriage were liable to five years' imprisonment. В свою очередь, мужчины, от которых женщины забеременели вне брака, наказываются пятилетним тюремным заключением.
Mines laid outside perimeter-marked areas, including remotely delivered mines. Мины, устанавливаемые вне районов с промаркированным периметром, включая мины дистанционной установки.
Children born outside recognized marriages have the same rights as legitimate children. Дети, родившиеся вне признанных браков, имеют такие же права, как и законнорожденные дети.
It notably lacks universality as important countries remain outside the Convention. Ей, в частности, недостает универсальности, ибо вне Конвенции остаются важные страны.
The largest number of requests for advice concerned "outside activities". Наибольшее число запросов касалось «деятельности вне Организации».
Committee members developed guidance notes applicable to United Nations personnel on outside activities, gifts and hospitality. Члены Комитета разрабатывали методические записки для персонала Организации Объединенных Наций, касающиеся деятельности вне Организации, подарков и представительских расходов.
The efforts to provide the Court with diplomatic support, in particular outside the formal Assembly context, are not sufficiently coordinated. Усилия по оказанию Суду дипломатической поддержки, в частности вне официальных рамок Ассамблеи, недостаточно хорошо скоординированы.
Think creatively about diplomatic and political support activities outside the framework of the Assembly, given its limitations in this respect. Творчески изыскивать пути оказания дипломатической и политической поддержки вне рамок Ассамблеи, принимая во внимание ее ограниченные возможности в этом плане.
The Study Group also considered the third report by its Chairman on subsequent agreements and subsequent practice of States outside judicial and quasi-judicial proceedings. Исследовательская группа также рассмотрела третий доклад своего Председателя о последующих соглашениях и последующей практике государств вне судебных и квазисудебных процедур.
Army concentrations: are army units or formations, beyond company level, deployed outside military barracks for tactical or operational purposes. Концентрация войск: армейские подразделения или формирования, численностью свыше роты, развернутые вне казарм в тактических или оперативных целях.
The process was to be considered outside the framework of the compliance procedure. Этот процесс подлежит рассмотрению вне рамок процедуры обеспечения соблюдения.
All those judges had, in addition to their academic work, diverse experience outside academic institutions. Все эти судьи, помимо научной деятельности, имели разнообразный опыт работы вне академических учреждений.
He asked how many Roma children remained outside the education system and what steps were being taken to have them enrolled. Он спрашивает, сколько детей рома остаются вне системы образования и какие меры принимаются для их интеграции.