| When you live outside the law, on the fringes of society, you're always going to have days like this. | Когда вы живёте вне закона, на доходы общества, у вас всегда будут случаться подобные дни. |
| subscriber unit is switched off or is outside the coverage area. | Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети. |
| During the Russia-Georgia War, educational infrastructure was heavily damaged by Russian direct military attacks in the Tskhinvali region of Georgia as well as outside the region. | В ходе войны между Россией и Грузией в результате прямых военных действий России в Цхинвальском районе Грузии и вне его серьезно пострадала инфраструктура системы образования. |
| Montenegro was a secular state, meaning that children who wished to attend religious classes would have to do so outside the national education system. | Черногория является светским государством; это означает, что дети, желающие посещать уроки религии, должны делать это вне рамок национальной системы образования. |
| Some time-use surveys even show that mothers who stay at home spend less time with their children than those working outside. | Некоторые обследования использования времени даже показывают, что находящиеся дома матери проводят меньше времени со своими детьми, нежели те, которые работают вне дома. |
| Were you seeing Annabel outside work? | Вы виделись с Аннабель вне работы? |
| We still don't know what that blue is doing outside the family's house. | Мы до сих пор не знаем, что этот идеальный чел делает вне дома. |
| You know what Truman Capote said was the bad part about living outside the law? | Ты знаешь, что сказал Трумэн Капоте, о том, в чем худшая часть жизни вне закона? |
| I was so flattered because it was like for the first time, you were happy to acknowledge outside the house that I was your partner. | Я была так польщена, потому что вроде как впервые ты вне дома признавала меня своим партнером. |
| That's why you have the power you do, outside the circle. | Именно поэтому у тебя есть сила вне круга. |
| Four Leaf is still outside the perimeter, Sarge! | Четырехлистник все еще вне периметра, сержант! |
| In fact, we should have met in a hotel room and never speak, even outside. | Вообще-то... мы должны были встречаться в номере... и никогда не говорить друг с другом, даже просто вне отеля. |
| Matter of fact, I don't think I've ever seen him outside the office. | Фактически, я не думаю, что видел его вне офиса. |
| I still have all the magic I've ever had... outside this palace. | У меня все еще есть все мои силы вне этого дворца. |
| This is the first time we've seen each other outside the house in, like, six months. | Это первый раз когда мы видимся вне дома за последние пол года. |
| I would like to remind members of the jury that you are forbidden to discuss details of the case outside the courtroom. | Еще раз напомню присяжным, что вне зала суда запрещено обсуждать детали дела. |
| First of all, we never meet up outside work | Мы никогда не видимся вне работы. |
| If you or any of your men harm my daughter, you will find yourself outside my protection. | Если ты или кто-либо из твоих людей навредит моей дочери, вы окажетесь вне моей защиты. |
| My job to keep this stuff outside the house, not let it in the door. | Моя работа - держать эти вещи вне дома, не позволять им входить в дверь. |
| Did John have any enemies outside the GSC? | У Джона были враги вне ГКБ? |
| Now, I've talked about the patient as if the patient is, somehow, someone abstract outside this room. | Итак, я говорила о пациенте, будто пациент - некто абстрактный вне этого помещения. |
| He was outside as well on the other side of the house, after talking to Vicky Woodward. | Он тоже был вне дома, по другую его сторону, как говорит Вики Вудворд. |
| Life outside, it's right for me, for Alex. | Такая жизнь вне дома подходит для меня, для Алекса. |
| After everything that's gone on this week, I feel safer meeting outside. | После всего произошедшего на этой неделе я чувствую себя защищенной, встречаясь вне школы |
| And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside. | И я подумал, что ньюйоркцы не держатся за руки, мы просто ведем себя так вне дома. |