Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
The AWG-KP also noted that consideration should be given to the potential role of relevant actors, including international organizations, outside the UNFCCC process. СРГ-КП также отметила необходимость уделения внимания потенциальной роли соответствующих субъектов, включая международные организации, вне рамок процесса РКИКООН.
In addition, examples of experiences from activities outside the UNFCCC process have been synthesized and integrated into the report. Помимо этого, были обобщены и включены в доклад примеры из опыта деятельности вне рамок процесса РКИКООН.
This can help us to understand project complexity outside the context of the Convention. Это поможет нам понять степень сложности проекта вне рамок контекста Конвенции.
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения.
The law provides for political party financing and prohibits the formation of coalitions outside an electoral period. Этот закон предусматривает финансирование политических партий и запрещает создание коалиций вне рамок избирательного процесса.
Locations outside facilities (LOFs): Места нахождения вне установок (МВУ):
The extraterritorial court would be established temporarily outside Somalia. Экстерриториальный суд временно расположился бы вне сомалийской территории.
All speakers denounced the continued existence of arms outside the control of the State and their use as a political instrument in the domestic arena. Все выступающие осудили сохраняющееся наличие оружия вне контроля государства и его использование в качестве политического инструмента на внутригосударственной арене.
First, it retains the reference to consider options for FMCT negotiations, ostensibly outside the Conference on Disarmament. Основных недостатка два: во-первых, в нем сохраняется ссылка на возможность ведения переговоров по ДЗПРМ вне Конференции по разоружению.
Close family members of Pastor Gong and Church members were forced to wait outside the courthouse. Ближайших родственников пастора Гуна и прихожан Церкви вынудили ждать вне здания суда.
AI noted that over 300 individuals indicted were believed to be living outside the territorial jurisdiction of Timor-Leste. МА отметила, что, согласно оценкам, более 300 осужденных лиц жили вне территориальной юрисдикции Тимора-Лешти.
Stigma and community pressure often dissuaded families from lodging cases, with the community handling the case outside the justice system. Стигматизация и нажим со стороны общины зачастую удерживают семьи от подачи жалоб, и община разбирается с соответствующим делом вне судебной системы.
There is also another important form of diffusion: the increasing ability to do life sciences research outside traditional research institutions. Существует и другая важная форма распространения - расширение возможностей для проведения исследований в сфере наук о жизни вне традиционных исследовательских учреждений.
It was also unfortunate that, in a breach of financial discipline, the funding requests were being made outside the normal budget cycle. Вызывает сожаление и то, что просьбы о финансировании в нарушение финансовой дисциплины высказываются вне рамок обычного бюджетного цикла.
The Partnership could be left to operate wholly outside the treaty's institutional and legal structures once the treaty had entered into force. Партнерство можно было бы оставить действовать целиком вне организационных и правовых структур после вступления договора в силу.
We cannot consider the possibility of transformation outside the rule of law and its values. Мы не можем рассматривать трансформацию вне рамок верховенства права и связанных с ним ценностей.
They also volunteer spontaneously outside any formal or informal structure. Они также занимаются добровольческой деятельностью спонтанно вне каких-либо официальных или неофициальных структур.
The present chapter provides information on collaboration between UN-Habitat and other Habitat Agenda partners, including local authorities and non-governmental organizations outside the United Nations system. В этой главе содержится информация о сотрудничестве между ООН-Хабитат и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая местные органы власти и неправительственные организации вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
The countries should use innovative ways of collecting information and work together with other organizations collecting data outside official statistics. Странам следует использовать инновационные методы сбора информации и работать совместно с другими организациями, занимающимися сбором данных вне рамок официальной статистики.
Often domestic efforts are hampered by international actions outside national control and these create obstacles that violate the right to development. Зачастую усилиям, предпринимаемым внутри стран, мешают международные действия, осуществляемые вне сферы национального контроля, и эти действия создают препятствия, нарушающие право на развитие.
The capacity of the TFG to protect its citizens particularly in areas outside its direct authority is very limited. Возможности ПФП в области защиты граждан, особенно в районах, находящихся вне зоны его прямого влияния, сильно ограничены.
In comparison, GEF replenishments are political negotiations conducted outside the conventions that GEF serves. Для сравнения следует отметить, что переговоры о пополнении средств ФГОС - это политические переговоры, проводимые вне рамок обслуживаемых им конвенций.
Progress in increasing the share of women holding paid jobs outside the agriculture sector has been sluggish. Прогресс в увеличении доли женщин, занимающихся оплачиваемым трудом по найму вне сельскохозяйственного сектора, происходил недостаточно быстрыми темпами.
Therefore, any outside occupation, employment or activity requires prior approval by the Secretary-General. Поэтому для любой профессиональной деятельности, работы по найму или иной деятельности вне Организации требуется предварительное разрешение Генерального секретаря.
Private enforcement implies the possibility for individuals to file a claim for damages based on competition law violations in civil court outside the public enforcement procedure. Частное правоприменение предполагает возможность для физических лиц подавать иски о возмещении ущерба, причиненного в результате нарушения закона о конкуренции, в гражданском суде вне действия государственной процедуры правоприменения.