Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
When installing the speed sensor outside the motorcycle, care shall be taken to minimise the additional aerodynamic loss. Если датчик скорости устанавливается вне мотоцикла, то надлежит добиваться сведения к минимуму дополнительных аэродинамических потерь.
Employers and Governments should recognize the skills and knowledge attained outside classrooms, often gained through the diverse activities offered by youth organizations. Работодатели и правительства должны признавать навыки и знания, полученные вне школы, зачастую в рамках различных видов деятельности, предлагаемой молодежными организациями.
The justice system remained dysfunctional and the National Police continued to operate outside the purview of the rule of law. Система правосудия по-прежнему не функционировала должным образом, и национальная полиция продолжала действовать вне очерченных законом рамок.
These developments take place outside the current control regime. И эти веяния имеют место вне рамок нынешнего контрольного режима.
It will advocate adherence to effective export control criteria by countries outside the existing regimes and arrangements. Он будет ратовать за присоединение стран, стоящих вне существующих режимов и механизмов, к эффективным критериям экспортного контроля.
Many females have been employed outside the reserved female quota. Многие женщины трудоустраивались вне пределов зарезервированной женской квоты.
Care outside the family comprises, for example, all forms of accommodation and residence in foster homes and social welfare institutions. Уход за пожилыми людьми вне рамок семьи включает, например, различные формы пребывания и проживания в приемных домах и учреждениях системы социального обеспечения.
Here, the Secretary-General underscored the increase in craft production outside the legal framework. И здесь Генеральный секретарь подчеркивает расширение производства стрелкового оружия на мелких предприятиях, которые находятся вне рамок законности.
On the other hand, our extensive consultations with people outside the Governing Council revealed a desire for a more pronounced change. С другой стороны, проведенные нами активные консультации вне рамок Управляющего совета показали, что людям хотелось бы видеть более глубокие перемены.
To date, the Government has not identified any militias that are currently outside the Popular Defence Forces. На сегодняшний день правительство не определило никаких формирований, которые сейчас находятся вне рамок Народных сил обороны.
Third, the capacity of poorer countries to defend participatory rights can be further reduced where decisions affecting globalization are taken outside the multilateral system. В-третьих, возможности более бедных стран защищать права на участие могут еще больше снизиться, если решения, влияющие на глобализацию, принимаются вне рамок многосторонней системы.
Several delegations made comments on the strategy to ensure that outreach activities efficiently cover countries and regions outside the current remit. Ряд делегаций высказали замечания по стратегии для обеспечения того, чтобы пропагандистская деятельность эффективно охватывала страны и регионы, находящиеся в настоящее время вне сферы ее охвата.
Further, much of the problem of explosive remnants of war is caused outside areas where there are concentrations of civilians. Кроме того, большей частью проблема взрывоопасных пережитков войны порождается вне районов, где наблюдается сосредоточение граждан.
(b) it is not used outside perimeter-marked areas located on the territory of the State in question. Ь) она не применяется вне районов с обозначенным периметром, расположенных на территории соответствующего государства.
Before concluding, I would like to make a few specific remarks about the three States that have chosen to remain outside the NPT. Прежде чем завершить, мне хотелось бы высказать несколько конкретных замечаний относительно трех государств, которые предпочли оставаться вне ДНЯО.
Artificial termination of pregnancy by a physician outside a hospital or other medical institution is forbidden (art. 30). Запрещается искусственное прерывание беременности врачами вне больниц или других лечебных учреждений (статья 30).
Physicians working outside hospitals or other medical institutions are prohibited from performing induced abortions. Запрещается искусственное прерывание беременности врачами вне больниц или других лечебных учреждений.
If a definition was pursued, then it should be freed from international humanitarian law and made applicable outside armed conflict situations. Если стремиться к выработке какого-то определения, то оно должно быть свободным от действия международного гуманитарного права и его следует применять вне ситуаций вооруженных конфликтов.
Emphasis should be placed on the involvement of critical groups of citizens, governance key players, and stakeholders outside Governments. Упор следует сделать на привлечении важнейших групп граждан, ключевых органов государственного управления и заинтересованных сторон вне правительства.
The Court then broke, and informal discussions were held outside the deliberation room. После этого заседание Суда закрывается, и свободное обсуждение проходит уже вне совещательной комнаты.
The observation was made that rural women are more capable of incorporating their work outside the home with their domestic responsibilities. Согласно наблюдениям, сельские женщины в большей степени способны совмещать работу вне дома со своими обязанностями в домашнем хозяйстве.
The right of the wife to maintenance shall be forfeited if she works outside the home without her husband's permission. Жена утрачивает право на содержание, если она работает вне дома без разрешения мужа.
Abortion is regarded as unlawful when it is performed outside the walls of a medical facility. Аборт считается незаконным тогда, когда осуществляется вне стен медицинских учреждений.
For data collected outside NSEM, there is no protocol for data exchange. В отношении данных, собранных вне рамок НСМОС, порядок обмена не установлен.
Most responding Governments have reported on their increased human rights education activities, within or outside the Decade's framework. Большинство правительств, направивших ответы, сообщили о расширении своей деятельности в сфере образования в области прав человека в рамках или вне рамок Десятилетия.