Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Such meetings were essential, but were often hampered by language difficulties, since they were held outside the working meetings. Такие совещания имеют крайне важное значение, но их участники часто сталкиваются с трудностями языкового порядка, поскольку они проводятся вне рамок рабочих заседаний.
It was unacceptable that countries with confirmed nuclear capabilities remained outside the Treaty and the IAEA safeguards regime. Неприемлемо, чтобы страны с подтвержденным ядерным потенциалом оставались вне действия этого Договора и режима гарантий МАГАТЭ.
We note that, where it suits their particular circumstances, States outside the ECE region may wish to accede to the Convention. Мы отмечаем, что там, где это соответствует конкретным условиям, государства, расположенные вне региона ЕЭК, могут пожелать присоединиться к Конвенции.
The term "arms transfers" refers to all arms transferred outside the control of the producing State. Термин "передача оружия" относится ко всему оружию, которое передается вне сферы контроля государства-производителя.
The project involves a number of partners from the United Nations and outside. В реализации проекта участвует ряд партнеров, действующих как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Guards are not stationed outside all diplomatic missions, owing to chronic staff shortages at police headquarters in the capital city. Вне всех дипломатических представительств охрана не выставляется, что объясняется хронической нехваткой персонала в штаб-квартирах полиции в столице страны.
The Relief and Social Services Department continued to promote an integrated approach to addressing the needs of poor refugees in and outside camps. Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжал использовать комплексный подход при решении проблем малоимущих беженцев, проживающих в лагерях и вне лагерей.
In Pakistan, the Government was introducing measures to settle minor disputes outside its formal criminal justice system under its devolution and judicial reform plans. В Пакистане правительство принимает меры в целях урегулирования мелких споров вне официальной системы уголовного правосудия в соответствии со своими планами передачи дел на рассмотрение и проведения судебной реформы.
Many lie outside the forest sector, while others are linked to it. Многие возникают вне лесного сектора, другие же связаны с ним.
Statistics show that such accidents usually take place outside built-up areas. Статистические данные показывают, что такие инциденты чаще всего происходят вне населенных пунктов.
The negotiations on the issues I have just mentioned are held outside the Conference on Disarmament. Переговоры по только что упомянутым мною проблемам проводятся вне Конференции по разоружению.
Ethnic groups were encouraged to promote their own dialects outside school. Принимаются меры поощрения использования этническими группами своих языковых диалектов вне школьных занятий.
Trains should be stopped outside the tunnel from following or oncoming other trains in case of accident. В случае аварии следующие сзади или встречные поезда должны быть остановлены вне туннеля.
He has also taken an active part in various disarmament endeavours outside the framework of the Conference on Disarmament. Он также принимал активное участие в различных разоруженческих усилиях вне рамок Конференции по разоружению.
Long-lived MOTAPM laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM. Долговечные НППМ, устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки.
Background: MOTAPM laid outside marked or fenced areas cause a long-term substantial risk to post-conflict civilians, peacekeeping and humanitarian operations. Предпосылки: НППМ, устанавливаемые вне маркируемых или огораживаемых районов причиняют существенный долгосрочный риск для постконфликтой деятельности граждан, для миротворческих и гуманитарных операций.
Peace and the rule of law cannot be established by those acting outside the law. Мир и правопорядок не могут устанавливаться теми, кто действует вне закона.
The problem of "children outside education" remains a pressing one. Остается актуальной проблема "дети вне образования".
In the year 1996/97, the number of registered educational establishments acting outside the school system reached 1,800. В 1996/97 году вне системы школьного образования действовало 1800 зарегистрированных учебных заведений, в которых осуществлялась общеобразовательная и профессиональная подготовка.
The tobacco-free environment outside houses is increasing. Свободная от табакокурения среда вне помещений расширяется.
The fund has received donations from a range of countries, including some outside the region. Фонд получает средства от ряда стран, в том числе от некоторых, расположенных вне региона.
Those guidelines ranged from conflict of interest to personal and professional behaviour, use of official information, facilities and equipment, outside employment and political participation. Эти указания охва-тывают широкую сферу от коллизий интересов и личного и профессионального поведения до исполь-зования официальной информации, условий и обо-рудования, занятости вне рамок официальных обязанностей и участия в политической деятель-ности.
The work outside the trial chambers may often shorten the work inside. Работа, проводимая вне Судебных камер, часто может ускорить работу, проводимую внутри Камеры.
Participants recognized the importance of transparency in weapons of mass destruction, but considered that this should be pursued outside the Register. Участники семинара признали важность транспарентности в отношении оружия массового уничтожения, однако высказали мнение о том, что этого следует добиваться вне рамок Регистра.
Many of the groups outside the formal economy are low-income groups and REAG has targeted them so as to alleviate poverty. Многие группы, действующие вне рамок формальной экономики, относятся к числу групп с низким доходом, и КГН ведет свою деятельность по сокращению масштабов нищеты в их интересах.