Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Gina, you've never lived outside this room! Джина, ты никогда не жила вне этой комнаты.
Policies for forests (and trees outside forests) need to be consistent with overall economic, land-use and development policies. Политика в отношении лесов (и деревьев, произрастающих вне лесных) должна соответствовать общей политике в области экономики, землепользования и развития.
At the same time, there are more single parent families as divorces and births outside the marriage increase. В то же время существуют семьи с одним родителем, поскольку растет число разводов и детей, рожденных вне брака.
Out of the 102,574 children born in 1992, 2,483 were declared as born outside the marriage (Greek National Statistics Service, Population Directorate). Из 102574 детей, рожденных в 1992 году, 2483 ребенка были объявлены как рожденные вне брака (Национальная статистическая служба Греции, Директорат по вопросам народонаселения).
We would not be satisfied with a separate agreement on this issue between the five nuclear-weapon States, outside the treat negotiations. Мы не удовлетворились бы заключением отдельного соглашения по данному вопросу между пятью государствами, обладающими ядерным оружием, вне рамок переговоров по договору.
UNEP replied that since this important issue was outside its mandate, it was therefore not in a position to provide any meaningful information. ЮНЕП ответила, что, поскольку этот важный вопрос находится вне сферы ее компетенции, она не в состоянии представить какую-либо существенную информацию.
Almost 11 per cent of the population are fully covered outside the statutory health insurance, mostly by private health insurance. Почти 11% населения полностью застрахованы вне системы обязательного медицинского страхования, в основном частными страховыми компаниями.
They may be considered parties to the treaty while outside, and therefore be exempted from any cost-sharing burden under the CTBT. Они могут считаться участниками этого договора, даже будучи вне его, и поэтому они могут быть избавлены от распределения бремени расходов по ДВЗИ.
Further, during the 1990s the practice has developed of non-governmental organizations briefing the Human Rights Committee informally in sessions outside the scheduled meetings of the Committee. Кроме того, в 90-е годы получила развитие практика неофициальных брифингов неправительственных организаций для Комитета по правам человека на заседаниях, проводимых вне рамок его запланированных заседаний.
Promote equal opportunities for girls and boys at school and outside; поощрение равенства возможностей девочек и мальчиков в школе и вне ее;
Since 1995, half of the available funding had been used for prevention and the other half for action outside the Government health service. С 1995 года половина выделенных средств использовалась на профилактические меры, а другая половина - на работу вне государственного здравоохранения.
Moreover, they may not be employed outside the working day without their consent (OLT1, art. 72). Они также не могут привлекаться к работе вне дневного рабочего времени без их согласия (статья 72 УЗТД-1).
The courses are given outside the enterprise, last two or three weeks, and are designed to initiate apprentices in the basic skills required for the work concerned. Они проводятся вне предприятия в течение двух-трех недель в целях привития ученику основных рабочих навыков.
An increasing rate of marital disruption and a declining pace of remarriage following divorce are also increasing the amount of time adult women spend outside marriage. Рост числа расторгнутых браков и сокращение числа повторных браков после развода также способствуют увеличению периода времени, проводимого взрослыми женщинами вне замужества.
requalification enabling redeployment outside the coal sector (amount paid - $600) переквалификация, позволяющая найти работу вне угольной промышленности (пособие в размере 600 долл.);
Qualification tests outside this framework could also be employed; minimum holding areas or output values could be imposed before a household entered the frame. Вне этих рамок могут также применяться ограничительные критерии: до введения домохозяйства в эти рамки можно было бы задавать минимальные значения, касающиеся площади сельскохозяйственных угодий или объема сельскохозяйственного производства.
Concerning the situation of women, article 5 of the Constitution provided that the State must ensure that women were able to reconcile their family obligations with work outside the home. Что касается положения женщин, то статья 5 Конституции предусматривает обязанность государства предоставлять женщинам возможность совмещать свои семейные обязанности с работой вне дома.
His behaviour and practices have completely disqualified him as an interlocutor in the Angola peace process and have placed him outside the law. Его поведение и практика полностью дискредитировали его как участника мирного процесса в Анголе и поставили его вне закона.
Further, cultural attitudes in some regions lead to reluctance among men to acknowledge the economic activities of their wives and daughters outside the house. В некоторых регионах традиции и обычаи объясняют, почему мужчины неохотно признают, что их жены и дочери занимаются хозяйственной деятельности вне дома.
Macroeconomic analyses can easily obscure the fact that many of the most vulnerable people have virtually no resources and exist outside the realm of developmental interests. Макроэкономический анализ может легко отодвинуть на второй план тот факт, что многие из наиболее уязвимых групп населения практически лишены ресурсов и живут вне сферы интересов, связанных с развитием.
3.4.6.3. Mastery of traffic outside built-up areas: 3.4.6.3 Совершенствование вождения вне населенных пунктов:
He also expressed the view that observers nominated by headquarters duty stations outside the base of the system should participate in the price collection in New York. Он также выразил мнение о том, что наблюдатели, назначаемые в местах расположения штаб-квартир вне базы системы, должны участвовать в сборе данных о ценах в Нью-Йорке.
Several issues, such as the prohibition on receiving gifts or honours and participation in outside activities, had been discussed in more detail. Были более подробно изложены такие вопросы, как запрещение получения подарков и наград и участие в деятельности вне Организации.
The fact that women were now working outside the home called for a redefinition of their traditional roles in society, and had led to certain problems, including violence against them. Тот факт, что в настоящее время женщины работают вне стен родного дома, требует по-новому взглянуть на традиционное распределение ролей мужчин и женщин в обществе и способствует возникновению ряда проблем, в том числе проблемы насилия, которому они подвергаются.
According to the reported results in this intercomparison, one laboratory out of four is, on average, outside the acceptance limit. Согласно результатам, представленным в ходе этого взаимосопоставления, результаты, в среднем, одной из четырех лабораторий лежат вне приемлемого предела.