Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Currently, by definition, the NWS and non-NPT parties have nuclear material and facilities outside any safeguards coverage. В настоящее время, по определению, ГОЯО и неучастники ДНЯО имеют ядерные материалы и объекты вне всякого гарантийного охвата.
It appreciated all efforts to confront terrorism and armed groups operating outside the law, and to maintain security and stability. Она с удовлетворением отметила все усилия по борьбе с терроризмом и вооруженными группами, действующими вне закона, и поддержанию безопасности и стабильности.
What these arrangements have in common is that they aim to advance sustainable development but largely outside the governmental context. Эти механизмы объединяет то, что они нацелены на движение вперед по пути устойчивого развития, но главным образом вне государственного контекста.
There are ongoing concerns that diamonds are being exported outside the system and thus without certificates. По-прежнему остаются опасения, что алмазы экспортируются вне этой системы и, следовательно, не имеют сертификатов Кимберлийского процесса.
Complaints from detainees wishing to protest against their sentences fell outside the jurisdiction of the NHRC. Жалобы содержащихся под стражей, желающих опротестовать свой приговор, находятся вне юрисдикции НКПР.
This situation led to the negotiation outside the CCW of the Convention on Cluster Munitions, signed in Oslo. Эта ситуация привела к тому, что вне рамок КОО проходили переговоры относительно Конвенции по кассетным боеприпасам, подписанной в Осло.
Operationally, interventions are carried out under the umbrella of or outside the health sector. На практике мероприятия осуществляются либо в рамках сферы здравоохранения, либо вне ее.
Additionally, the Government mandated the Ministry of Family and Equal Opportunity to implement the concept for day structures outside the school. В дополнение к этому, правительство дало полномочия Министерству по вопросам семьи и равных возможностей на осуществление концепции учреждений дневного присмотра вне школы.
Additional information should be provided on any other courts that existed outside the ordinary legal system. Необходимо представить дополнительную информацию по любым другим судам, существующим вне рамок обычной правовой системы.
If we truly care about disarmament, we must be ready to look for alternative ways forward outside this body. И если мы действительно печемся о разоружении, то нам надо быть готовыми к рассмотрению альтернативных путей для продвижения вперед вне рамок этого органа.
The President: We try to urge members to address bilateral issues outside the Conference on Disarmament. Председатель (говорит по-английски): Мы настоятельно призываем членов решать свои двусторонние проблемы вне рамок Конференции.
That means that only seven Members of the United Nations remain outside the Convention. Это означает, что всего 7 государств - членов Организации Объединенных Наций остаются вне рамок Конвенции.
Family members outside prison also have the right to contact with the detainee or prisoner. Члены семей, находясь вне тюрем, имеют право на контакты с содержащимся под стражей или заключенным лицом.
Many speakers made reference to the importance of addressing the needs of children in conflict with the law outside the formal criminal justice system. Многие ораторы указали на важность решения проблем детей, находящихся в конфликте с законом, вне рамок официальной системы уголовного правосудия.
Meetings outside the open prison may be allowed at the inmate's request. По просьбе осужденного свидание может быть предоставлено вне территории колонии-поселения.
JS1 recommended that Serbia take measures to provide licenses and integrate into the system the existing efficient services providers outside the state sector. В СП1 Сербии рекомендуется принять меры по лицензированию и интеграции в систему существующих эффективных поставщиков услуг вне государственного сектора.
The law on the protection of witnesses outside the courtroom. Закон о защите свидетелей вне зала судебных заседаний.
Cuba opposes the replacement of the Conference with improvised, selective ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations. Куба выступает против замены Конференции непродуманными, селективными, временными механизмами вне рамок Организации Объединенных Наций.
This leads to lower levels of education for women, and in an inability to seek better employment opportunities outside the home. Следствием этого является более низкий уровень образования женщин и их неспособность вести поиск более благоприятных возможностей занятости вне дома.
However, attacks on journalists, both foreign and native, had occurred on numerous occasions also outside this period. Вместе с тем случаи нападений на иностранных и местных журналистов неоднократно происходили также и вне этого периода.
It noted women's limited options for delivering their babies outside hospitals. Он отметил ограниченные у женщин возможности для рождения ребенка вне больниц.
The Government subsidizes day-care offerings outside the home, which are continuously optimized with the involvement of the municipalities and private businesses. Правительство субсидирует центры по уходу за детьми вне дома, и совместно с муниципалитетами и частными компаниями они постоянно совершенствуются.
The vast majority of detainees are still held outside the legal framework, despite efforts to centralize detentions. Подавляющее большинство заключенных все еще находятся вне правовых рамок, несмотря на усилия по централизации пенитенциарной системы.
The detainees were initially held outside the domestic legal framework, often in unacknowledged places of detention. Задержанные с самого начала находились вне правовых рамок, причем часто в непризнанных центрах содержания под стражей.
These parties continue to impose unilateral economic measures on Syria outside the framework of international law. Эти стороны продолжают применять односторонние экономические меры вне рамок международного права.