Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
However, the international coalition that had now taken shape against ISIL had been formed outside the framework of the United Nations. Вместе с тем, международная коалиция, которая сейчас сформирована для борьбы с ИГИЛ, была создана вне рамок Организации Объединенных Наций.
Consequently, support services were barely available outside Addis Ababa and did not meet the demand and the needs of the victims. В результате вне Аддис-Абебы практическая работа по поддержке инициатив почти прекратилась, нужды и требования пострадавших от насилия остались неудовлетворенными.
(a) With a fixed place of work outside the home а) Фиксированное место работы вне дома
Consultancy (e.g., translation outside United Nations, preparation of the required material) Консультационная помощь (например, осуществление перевода документов вне Организации Объединенных Наций, подготовка необходимых материалов)
Some new measures were taken such as extra tax incentives to encourage women to work outside the home, and to make work more profitable. Был принят ряд новых мер, таких как дополнительные налоговые льготы, призванные поощрять занятость женщин вне дома и сделать их работу более прибыльной.
The Working Group would like to remind countries that the mechanism outlined in the strategic approach would also be useful when requesting assistance from other organizations outside the Convention. Рабочей группе хотелось бы напомнить странам о том, что описанный в стратегическом подходе механизм мог бы быть полезным и при запрашивании помощи у других организаций, действующих вне сферы охвата Конвенции.
The charging station may be placed either in the test location or outside the test location. Зарядная станция может быть размещена в месте проведения испытания или вне его.
For example, additional surveys outside and uncoordinated with the existing survey system and the existing institutional structures of the national statistical systems should be avoided. Например, следует избегать дополнительных обследований, которые проводятся вне рамок существующей обследовательской системы и имеющихся институциональных структур национальных статистических систем и не скоординированы с ними.
Poor women and girls in rural areas remain outside the reach of mainstream programmes, agendas and budgets of the majority of development stakeholders. Малообеспеченные женщины и девочки из сельской местности остаются вне поля зрения в основных программах, повестках дня и бюджетах большинства заинтересованных сторон в процессе развития.
Please also provide information on the mechanisms established to ensure that such children have access to education, health care, and social and cultural life outside institutions. Просьба представить информацию о созданных механизмах для обеспечения доступа таких детей к образованию, здравоохранению и социальной и культурной жизни вне подобных учреждений.
Based on the experience with armed drones, there is also a danger that such weapons will be used outside the geographical scope of established armed conflicts. Исходя из опыта применения боевых беспилотников, существует опасность, что этот вид оружия будет использоваться вне географических границ происходящих вооруженных конфликтов.
For the avoidance of doubt, however, the universal periodic review reporting process would remain outside the treaty body reporting system. Вместе с тем во избежание каких-либо сомнений процесс представления докладов в рамках универсального периодического обзора останется вне системы отчетности перед договорными органами.
Several treaty bodies were concerned about reports of corporal punishment of children outside judicial spheres, such as within the family and in schools. Несколько договорных органов выразили озабоченность по поводу применения по отношению к детям телесных наказаний вне судебной сферы, как, например, в семье и школах.
Difficulties arise, however, when a child is born outside a hospital, be it in an urban or a rural area. Трудности возникают, когда дети рождаются вне медицинских учреждений, будь то в городах или в сельской местности.
I let one person live outside those rules, and within a week, we're skid row. Если я разрешу одному человеку жить вне этих правил, за неделю мы все окажемся неизвестно где.
You discussed our plan with someone outside the gang? Ты обсуждал наш план с кем-то вне банды?
But I don't know Morgan well, but the buzz on him is ruthless at work, generous outside. Я не очень хорошо его знаю, но по слухам, безжалостен на работе, великодушен - вне её.
We both operate, somewhat outside the normal rules and regulations. ћы оба работаем несколько вне нормальных правил и инструкций.
Isn't the speed limit outside town areas 110? Вне населённого пункта, ограничение скорости разве не 110?
If you need to get information from a government official, it's often best to approach him outside his usual place of business. Если вам нужно получить информацию от государственного лица, обычно лучший способ обратиться к нему вне его обычного места работы.
The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government. Предыдущее руководство было, скажем так, расхлябанным в преследовании преступников как внутри, так и вне правительства.
One minute, she's on a space station, the next, she's running round outside. В одну минуту она на станции, а во вторую - резвится вне нее.
Of a baby like Langston living outside the NICU? У такого ребенка, как Лэнгстон, вне интенсивной терапии?
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods - for eggs, I don't know what you need - with the Polish workers. Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков.
Let's just hope they're as good outside the trailer as they are in. Надеюсь, что они так же хороши вне трейлера, как в нем.