Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
To ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military nuclear cycle, the principle of irreversible disposition should prevail. С целью обеспечить, чтобы чрезмерные запасы расщепляющегося материала оставались вне военно-ядерного цикла, должен превалировал принцип необратимой утилизации.
Otherwise, it was observed, parties would need to search outside the registry to find out possible security rights. В противном случае, как отмечалось, стороны вынуждены будут осуществлять поиск сведений о возможных обеспечительных правах вне регистра.
Despite these measures, the Forces nouvelles have remained outside the Government. Несмотря на эти меры, Новые силы так и остались вне правительства.
About seventy-five percent of births occur outside the health facilities and unskilled birth attendants perform about 85 percent of all deliveries. Около 75 процентов родоразрешений происходят вне стен медицинских учреждений, и около 85 процентов всех родов проводят неквалифицированные акушерки.
The opposite is the case when it comes to extradition requests to countries outside the European Union. Совсем по-иному обстоит дело, когда речь заходит о просьбах о выдаче странам вне рамок Европейского союза.
In contrast, other declarations may have a different meaning when the State formulates them outside the context of ongoing negotiations. Другие заявления, напротив, могут иметь иное значение, если государство формулирует их вне рамок идущих переговоров.
The Convention is not universal, and key users and producers of anti-personnel landmines remain outside its purview. Конвенция не имеет универсального характера и вне сферы ее действия остаются ключевые пользователи и производители противопехотных мин.
These costs have to be fully borne by the statistical offices while most of the benefit accrues from the analysis outside statistical agencies. Эти издержки должны полностью покрываться статистическими управлениями, в то время как основные выгоды связаны с анализом вне стен статистических агентств.
Diplomatic efforts outside the Security Council in particular should be strengthened. Дипломатические усилия необходимо укреплять, особенно вне рамок Совета Безопасности.
The organizations that had submitted applications after the deadline or outside the mandate of the Fund were informed accordingly by the secretariat. Секретариат должным образом информировал организации, которые представили заявки после истечения предельного срока или вне рамок мандата Фонда.
Ignoring the Charter and imposing solutions outside its framework would make a mockery of any international agreement on terrorism that might be ratified. Пренебрежение Уставом и навязывание решений вне его рамок станет издевкой над любым международным соглашением о терроризме, которое может быть ратифицировано.
Because the Model Law was not a treaty, it could not establish a regime outside the country which adopted it. Поскольку Типовой закон не является договором, он не может устанавливать соответствующий режим вне страны, принявшей его.
The question is whether the situation of the Maoist army can be satisfactorily resolved if the Maoists remain outside the Government. Вопрос заключается в том, удастся ли удовлетворительно разрешить ситуацию с маоистской армией, если маоисты остаются вне правительств.
Hence no attention was paid to the question of responsibility where the alien was outside the territory of the respondent State. По этой причине никакого внимания не уделялось вопросу об ответственности, когда иностранец находился вне территории государства-ответчика.
Several other events were held outside the conference centre due to space limitation. Еще ряд мероприятий был проведен вне конференц-центра из-за нехватки помещений.
Kosovo should not stand outside the rules of the international system. Косово не должно находиться вне норм международной системы.
That is the message being sent by the TFG to all parties that remain outside the peace process. Этот призыв был адресован переходным федеральным правительством всем сторонам, которые находятся вне мирного процесса.
No information is available on the situation outside the UNECE region. Какой-либо информации о положении дел вне региона ЕЭК ООН не имеется.
A positive development outside the Council was the adoption of the Convention on Cluster Munitions, which we have signed, together with nearly 100 other States. Позитивным развитием событий вне Совета стало принятие Конвенции по кассетным боеприпасам, которую подписали в совокупности почти 100 государств.
Many women engage in voluntary community work but most of them do so outside the political parties. Разумеется, женщины нередко участвуют в добровольной деятельности в интересах общества, но, как правило, делают это вне рамок политических партий.
Official missions performed outside normal service hours are remunerated as overtime. Задания, выполняемые вне обычных периодов службы, вознаграждаются в качестве сверхурочной работы.
It would be vital to explore means outside the existing court system to improve the ability of citizens to resolve disputes. Крайне важно изучить имеющиеся вне существующей судебной системы средства расширения возможностей граждан по урегулированию споров.
Although male and female prisoners are placed in different cells, when they are outside the cell they mix freely with one another. Хотя заключенные мужчины и женщины размещаются в разных камерах, вне камеры они свободно общаются друг с другом.
The Committee will continue its practice of informing intergovernmental organizations outside the United Nations about its work, at relevant meetings and conferences. Комитет продолжит информировать межправительственные организации вне системы Организации Объединенных Наций о своей работе на соответствующих встречах и конференциях.
Other events, unfolding outside WTO, which may have wide implications on the ongoing negotiations, are worth noting. Заслуживают внимания и другие, происходящие вне рамок ВТО, события, которые могут иметь широкие последствия для текущих переговоров.