Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Such a brief mention unduly simplified the advisory opinion, presenting it outside its intended context. Такое краткое упоминание неоправданно упрощает консультативное заключение, представляя его вне предназначенного для него контекста.
It was added that a creditor might have remedies against directors, and enforcement action would be taken outside the insolvency proceedings. Кроме того, было указано на то, что кредитор может иметь средства правовой защиты в отношении директоров, в рамках которых исполнительные действия будут производиться вне производства по делу о несостоятельности.
Regional security was a crucial consideration for States that remained outside the Treaty. Региональная безопасность является ключевым соображением для государств, остающихся вне Договора.
Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. Другие государства, обладающие ядерным оружием, не присоединились к Договору или заключают соглашения вне рамок данного Договора.
DCO Elahi, who was also present outside the operating room, supported CPO Saud Aziz's position. Окружной координатор Элахи, который также находился вне операционной комнаты, поддержал позицию начальника полиции Сауда Азиза.
The review will also be guiding policies on conflicts of interest, outside activities, and gifts. Результаты этого анализа будут также учитываться при разработке принципов политики в отношении конфликтов интересов, деятельности вне организации и подарков.
It can also reach children outside the family environment, including through civil society and faith-based partners. Он также может помочь охвату детей вне семьи, в том числе при участии партнеров гражданского общества и религиозных организаций.
Women may share the work outside the home but should not be forced by law to do so. Женщины могут выполнять работу вне дома, но закон не должен их к этому обязывать.
The Law makes it illegal to distribute religious literature outside places of worship and private religious schools. Этот закон запрещает распространение религиозной литературы вне культовых зданий и частных религиозных школ.
Cases of children under the age of fourteen should be addressed outside the criminal justice system through social and protective mechanisms. Дела детей в возрасте до 14 лет должны рассматриваться вне системы уголовного правосудия, в рамках социальных и правозащитных механизмов.
It should be pointed out that most primary sector workers are found outside the urban centres. Следует также отметить, что работники добывающей промышленности трудятся вне городов.
Traditionally, access to modern health care services outside the home is often not easy. Как правило, доступ к современному медицинскому обслуживанию вне дома затруднен.
However, outside such traditional settings, women play a full part in decision-making in religious and lay associations and cooperatives. Тем не менее, вне этой традиционной среды женщины в полной мере участвуют в принятии решений на уровне светских или религиозных объединений и кооперативов.
Nor must we overlook the role of States outside the Treaty in this process. Нельзя сбрасывать со счетов и роль в этом процессе стран, остающихся вне Договора.
These occurrences underline the presence of weapons in the country outside the control of the Government. Эти инциденты свидетельствуют о наличии в стране оружия, которое находится вне контроля правительства.
Hizbullah's maintenance of a substantial arsenal outside Government control has continued to be a central issue in the public debate. Наличие у «Хизбаллы» значительного военного арсенала, находящегося вне контроля правительства, продолжает оставаться одним из центральных вопросов в контексте публичных дебатов.
That in turn will necessitate addressing the question of arms outside the control of the State. Для этого потребуется решить вопрос об оружии, находящемся вне контроля государства.
These are queries outside the scope of the financial disclosure system. Эти просьбы находятся вне тематики системы раскрытия финансовой информации.
This may include collaboration with groups working on BC outside the auspices of the Convention. Возможно, следует наладить сотрудничество с группами, работающими по СУ, вне рамок Конвенции.
A discriminatory approach outside the United Nations will not contribute to comprehensively addressing this important issue. Дискриминационный подход вне рамок Организации Объединенных Наций не будет способствовать всеобъемлющему решению этого важного вопроса.
They were allowed to spend the entire day outside the building, being locked inside only at night. Они могут проводить весь день вне здания, которое запирается только на ночь.
Projects were also rarely designed to identify and enhance access to national knowledge or expertise outside the government. Кроме того, в редких случаях целью проектов является выявление и расширение доступа к национальным знаниям или экспертным услугам вне государственных структур.
Recent statistics show that 60 per cent of births in Kenya take place outside health care facilities. Последние статистические данные показывают, что в Кении 60 процентов родов происходят вне медицинских учреждений.
Women in agriculture have currently longer education and greater income from employment outside the farm than men. В настоящее время женщины в сельских районах имеют более высокий уровень образования и более высокие доходы от занятости вне фермерского хозяйства, чем мужчины.
It was the first such meeting held outside Geneva. Оно было первым таким совещанием, состоявшимся вне Женевы.