Grid cells outside urban clusters are defined as rural areas. |
Сетевые квадраты вне городских поселений определяются как сельские районы. |
The People's Court was created to try political offences outside the ordinary judicial system and became notorious for politically motivated and biased trials. |
Народный суд был создан для рассмотрения политических правонарушений вне обычной судебной системы и приобрел печальную известность из-за политически мотивированных и необъективных судебных процессов. |
This report is the outcome of broad consultations between various organs in and outside government. |
Настоящий доклад является результатом широких консультаций между различными органами в рамках правительства и вне этих рамок. |
The proliferation of arms outside the control of the State continues to threaten stability. |
ЗЗ. Распространение оружия вне контроля со стороны государства по-прежнему является угрозой стабильности. |
Many delegations expressed concern that armed drones had been used outside the international legal framework. |
Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что вооруженные БПЛА используются вне международно-правовых рамок. |
Consideration could be given to a stand-alone list of experts outside the database in any case. |
В любом случае можно было бы подумать об отдельном списке экспертов вне базы данных. |
Violence has severely impaired civilians' freedom of movement, causing many to restrict their activities outside the home. |
Насилие серьезно нарушило свободу гражданских лиц на передвижение, вынудив многих ограничить свою деятельность вне дома. |
Experience in projects reflects several factors outside the control of WFP that affect educational outcomes, and indicates mitigating actions. |
Накопленный при осуществлении проектов опыт отражает несколько факторов вне контроля ВПП, которые влияют на результаты обучения, и указывают на необходимые смягчающие меры. |
They are also the locus of unpaid household work and services that are often undertaken outside the labour market. |
Они также являются местом приложения неоплачиваемой домашней работы и услуг, которые зачастую выполняются вне рынка труда. |
Please specify the number of children of incarcerated persons living in and outside penitentiary institutions. |
Просьба указать число детей заключенных под стражу лиц, которые проживают в пенитенциарных учреждениях и вне них. |
Some 50% of first-born children are born outside marriage in the Netherlands. |
В Нидерландах около 50 процентов первенцев рождаются вне брака. |
Collaboration with DHR has been important in providing consistent advice to staff on the organization's policy on outside activities. |
Сотрудничество с ОЛР было важным фактором при предоставлении сотрудникам четких рекомендаций по вопросам политики Организации в отношении профессиональной деятельности вне Организации. |
NSOs provide quality assurance for official statistics, but they cannot certify the quality of official statistics produced outside the statistical system. |
НСУ гарантируют обеспечение качества официальных статистических данных, но они не могут гарантировать качество официальной статистики, разрабатываемой вне статистической системы. |
Particulars will also be given concerning situations in which the Belgian authorities are empowered to detain persons outside the national territory. |
Будут также описаны ситуации, в которых бельгийские власти наделяются компетенцией производить задержания вне пределов национальной территории. |
Births outside health care institutions are rare and mostly take place with professional medical assistance. |
Случаи родов вне медицинских учреждений редки и в основном проводятся с оказанием профессиональной медицинской помощи. |
Rural women combine duties in the home as mothers and wives with work outside the home in farming. |
Сельские женщины сочетают выполнение обязанностей по дому, как матери и жены, с работой в сельском хозяйстве вне дома. |
Women in Solomon Islands are considered to have primarily domestic and productive roles while men have responsibilities outside the home. |
Принято считать, что функции женщин на Соломоновых Островах заключаются в основном в заботе о доме и рождении детей, в то время как у мужчин имеются обязанности вне дома. |
Feds have a tent pitched outside that joint. |
У федералов понатыканы палатки вне этого притона. |
The worms can't breathe outside the fog. |
Черви не могут дышать вне тумана. |
The challenge lies in the coordination of statistical standards that are being developed outside the regular Commission mechanisms. |
Трудности связаны с координацией тех статистических стандартов, которые разрабатываются вне рамок обычных механизмов Комиссии. |
We're criminals because we work outside the law. |
Мы преступники, потому что работаем вне закона. |
All he needed was another universe, one that exists outside our own. |
Все, в чем он нуждался, было другой вселенной, той, которая существует вне нашей собственной. |
So Amy's desk sits outside the CEO's office. |
Итак, стол Эми находится вне кабинета гендиректора. |
That's outside the designated crime scene. |
Этот был вне обозначенного места преступления. |
They've got cameras outside the elevators on every floor. |
У них камеры на всех этажах даже вне лифтов. |