We believe that that initiative, promoted outside the framework of the United Nations, contains elements that are inconsistent with the principles of international law. |
Мы считаем, что эта инициатива, поддержанная вне рамок Организации Объединенных Наций, содержит элементы, которые не соответствуют принципам международного права. |
She expressed concern at the poverty among rural women in Burkina Faso and stressed the importance of better access to loans and jobs outside the agricultural sector. |
Она выражает обеспокоенность в связи с нищенским положением сельских женщин в Буркина-Фасо и подчеркивает необходимость расширения доступа к кредитам и рабочим местам вне сельскохозяйственного сектора. |
The Appeals Chamber overturned the Trial Chamber's finding and found Aleksovski responsible for aiding and abetting the mistreatment of prisoners outside the prison compound. |
Апелляционная камера отменила вывод Судебной камеры и нашла Алексовского виновным в пособничестве и подстрекательстве к жестокому обращению с заключенными вне тюремных помещений. |
All these characteristics make the Nokia N86 camera outside from competition among models of this class, as it is equipped with a wide-angle lens. |
Все вышеперечисленные характеристики делают камеру Nokia N86 вне конкуренции среди моделей данного класса, так как она оснащена широкоугольным объективом. |
Why is our activity carried out outside Poland? |
Почему мы сосредоточились на деятельности вне Польши? |
When the test was held, the Daigo Fukuryū Maru was catching fish outside the danger zone that the U.S. government had declared in advance. |
Когда проводилось испытание, Дайго Фукурю-мару ловил рыбу вне «опасной зоны», которую правительство США объявило заранее. |
However, the other faces contribute a number that nonzero mod 3, regardless of whether they are inside or outside the Hamiltonian cycle. |
Однако другие грани дают ненулевое по модулю З значение, независимо от того, находятся ли они внутри или вне гамильтонова цикла. |
The comic does not feature only characters from the show, but also characters outside the show. |
Комикс содержит не только персонажи из сериала, но также и персонажей вне шоу. |
That she had the disease was not widely known outside her close circle of friends and even closer family. |
Тот факт, что у неё была тяжелая болезнь, не был широко известен вне близкого круга её друзей и семьи. |
In the first stage, large organic molecules, such as proteins, polysaccharides or lipids, are digested into their smaller components outside cells. |
Во-первых, крупные органические молекулы, такие как белки, полисахариды и липиды расщепляются до более мелких компонентов вне клеток. |
Arctometatarsalia has been dismantled and is no longer used by most paleontologists, with tyrannosauroids usually considered to be basal coelurosaurs outside Maniraptoriformes. |
Группа Arctometatarsalia просуществовала недолго и больше не признавалась палеонтологами, которые обычно рассматривали тираннозавроидов в качестве базальных целурозавров вне Maniraptoriformes. |
North American pikas (O. princeps and O. collaris) are asocial, leading solitary lives outside the breeding season. |
Некоторые виды (например, североамериканские О. princeps и O. collaris) являются территориальными и ведут уединённый образ жизни вне брачного сезона. |
Citizens who live outside their place of residence for more than 15 days are obliged to report their arrival and their departure before leaving (Art. 12). |
Граждане, находящиеся вне своего постоянного места жительства более 15 дней, обязаны сообщать о своем прибытии и выбытии (статья 12). |
However, some $20 million has been allocated for humanitarian activities, outside the appeal process, mainly for the health sector. |
Вместе с тем вне рамок этого процесса было выделено порядка 20 млн. долл. США на гуманитарную деятельность, в первую очередь в секторе здравоохранения. |
We call for a total lifting of the embargo imposed on Cuba for decades outside the context of international legitimacy. |
Мы призываем к полной отмене эмбарго, осуществлявшегося в отношении Кубы в течение нескольких десятилетий вне рамок международной законности. |
A number of claims are known to be proceeding outside ICSID, however. |
Однако известно, что ряд споров разрешается вне рамок МЦУИС. |
The Chief of the Procurement Division is supposed to ensure that the need to review those cases outside regularly scheduled HCC meetings is fully justified by the relevant requisitioning office. |
Предполагается, что начальник Отдела закупок должен обеспечивать, чтобы соответствующие подразделения-заказчики всесторонне обосновывали необходимость рассмотрения таких заявок вне рамок регулярных запланированных заседаний КЦУК. |
If you leave and come back, the only time lost is the time you were outside. |
Если вы ушли, а затем вернулись, то единственное, что вы потеряете - это то время, которое провели вне трактира. |
The revolution was initially planned and organized through secret organizations, most notable of which the Filiki Eteria, that operated in Greece and other European regions outside the Ottoman Empire. |
Революция была изначально спланирована и организована тайными организациями, самая известная из которых Филики Этерия, действовала в Греции и других регионах Европы вне пределов Османской империи. |
The identification of Church and State seemed to render it necessary to have a different formula for those outside the state church. |
Самоопределение Церкви и государства, как представляется, вынуждало иметь различные формулы для тех, кто находился вне государственной церкви. |
Yet their relentless struggling for Suu Kyi's recognition outside Burma is her guarantee she won't be forgotten and cannot disappear unnoticed. |
Семья начинает вести борьбу за признание Су Чжи вне Мьянмы - это послужит гарантией, что о ней не забудут, и она не исчезнет незамеченной. |
As a result, the news was not widely known outside Ohio, and was often met with skepticism. |
В итоге информация о полётах братьев Райт не получила широкую известность вне штата Огайо и часто воспринималась со скептицизмом. |
These towers are the most visible parts of the palace to commoners outside the walls, and much folklore is attached to them. |
Для простолюдинов, обитающих вне стен, эти башни являются самыми заметными компонентами дворца, и с ними связано много народных преданий. |
Despite its worldwide locales, only one episode was ever filmed outside the Los Angeles region, in Las Vegas, Nevada. |
Несмотря на географию мест действий, только один эпизод снимался вне округа Лос-Анджелеса (Лас-Вегас, штат Невада). |
Arenas pleaded guilty on January 15 to the felony of carrying an unlicensed pistol outside a home or business. |
На следующий день Аринас признал себя виновным в совершении уголовного преступления, связанного с ношением нелицензионного пистолета вне дома или места работы. |