Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Like a number of other colleagues here, I engage in other bodies outside the disarmament area, such as the Human Rights Council, where we see civil society engaging extremely actively. Как и ряд других здешних коллег, я причастен и к другим органам вне сферы разоружения, таким как Совет по правам человека, где мы наблюдаем крайне активную вовлеченность гражданского общества.
We also see that civil society, the NGO community, does not only come with expertise, but also creates an arena for political discussions about this outside the formal circles. Видим мы и то, как гражданское общество, сообщество НПО не только предлагают экспертную квалификацию, но и создают арену для политических дискуссий на этот счет вне официальных форматов.
The issue of students either dropping out of their courses or transferring to colleges outside rocket range has had significant financial implications for Sapir College, which depends, in part, on student fees to fund itself. Проблема, связанная с тем, что учащиеся либо бросают занятия, либо переводятся в колледжи, находящиеся вне досягаемости ракет, имеет значительные финансовые последствия для колледжа "Сапир", финансирование которого отчасти зависит от вносимой учащимися платы.
However, as it was beyond the scope of the study to determine whether the fundamental guarantees in chapter 32 apply outside armed conflict, further research may be necessary in that respect. Однако поскольку установление того, применяются ли указанные в главе 32 основные гарантии вне контекста вооруженного конфликта, выходило за рамки исследования, требуется, возможно, проведение дальнейших изысканий.
Because of the different rationale, it was perhaps correct that this should be dealt with outside the CCW process, though of course it is closely linked to it. И в силу этой иной мотивировки, было, пожалуй, правильно сделать это вне рамок процесса КНО, хотя, разумеется, это тесно с ним связано.
According to the statistics at the Ministry of Planning 2001, about 1,720,000 women are housewives and do housework, which is considered the same value as work outside the home as stated in the Article 36.6 of the Constitution. Согласно официальным данным Министерства планирования за 2001 год, около 1720000 женщин являются домохозяйками и выполняют домашнюю работу, которая в соответствии со статьей 36.6 Конституции оценивается так же, как работа вне дома.
No one outside the agency, but I want you to know, Roman, if these documents go public, the agency will deny any and all involvement. Никто вне агенства. но я хочу, чтобы вы знали, Роман, если этим документам придать огласку, агенство будет отрицать свое участие.
I have not eaten in 24 hours because it turns out that room service does not deliver outside the hotel. Не ел уже сутки, потому что обслуживание номеров не обслуживает вне номеров.
Yes, Danielle, your sister, standing outside the Smithsonian with 30 third-graders, 2 teachers, and a couple mothers wondering why they won't let us in the museum. Да, Даниэла, Ваша сестра, рядом вне Смитсоновского с 30 третьеклассников, с 2 преподавателями, и пара матерей это интересно почему они не пропускают нас в музей.
Well, you know I spent most of my career looking outside the agency for bad guys, people who were dirty, weak, ripe to turn. По работе я, в основном, ищу вне управления плохих парней, людей грязных, слабых, готовых переметнуться.
However, she also stated that she was allowed to see her uncle outside the guerrilla area and that the rules were changed in 2004 so that those who wanted to leave could do so. Вместе с тем она сообщала, что ей разрешили встретиться с ее дядей вне партизанского района, и что в 2004 году правила изменились, в результате чего те, кто хочет уйти, могут сделать это.
With regard to indicator 1, the Committee points out that vacancy rates vary from location to location for a variety of reasons, including factors outside the control of the Organization such as the inability to secure visas for staff. Что касается показателя 1, Комитет отмечает, что норма вакансий варьируется в зависимости от места службы по разным причинам, включая факторы вне контроля Организации, такие как отсутствие возможностей предоставить визы сотрудникам.
However, the Court distinguished between the exercise of jurisdiction by a State outside its territory and the exercise of jurisdiction by a State within its territory with respect to persons, property or acts outside its territory. В то же время Палата провела различие между осуществлением юрисдикции государством вне его территории и осуществлением юрисдикции государством на его территории в отношении лиц, имущества и действий вне его территории.
In this regard, it is interesting to look at the development of biosafety and biosecurity management standards by biosafety associations and the life sciences industry itself, outside the treaty framework and even outside the governmental framework. З. В этом отношении небезынтересно проследить развитие стандартов управления биобезопасностью и биозащищенностью ассоциациями по биобезопасности и самой отраслью наук о жизни вне договорной структуры и даже вне правительственной структуры.
During the first session, it was agreed that the Chairman could hold informal consultations with individuals or groups of representatives outside the Joint Commission to provide information and share views on matters under the consideration of the Commission. На 1м заседании была достигнута договоренность о том, что Председатель мог бы провести неофициальные консультации с отдельными лицами или группами представителей вне рамок Совместной комиссии для сбора информации и обмена мнениями по вопросам, рассматриваемым Комиссией.
And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated. И поскольку я нахожусь вне досягаемости ваших средств возмездия этот ответ будет продолжать ослаблять вас, пока ваши люди, и это строение окажутся полностью непригодными.
Since they are neither reservations nor "simple" or "conditional" interpretative declarations within the meaning of the present Guide to Practice, such unilateral statements fall outside its scope. Не являясь ни оговорками, ни "простыми" или "условными" заявлениями о толковании по смыслу настоящего Руководства по практике, такие односторонние заявления находятся вне рамок этого Руководства.
The Heads of State or Government commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Somalia. Главы государств и правительств высоко оценили усилия правительства Сомали по налаживанию диалога с теми, кто находится вне Джибутийского мирного процесса, а также его усилия по восстановлению безопасности и правопорядка в Сомали.
The Ethics Office, in collaboration with the United Nations Ethics Committee, issued staff guidance notes on the receipt of gifts and involvement in outside activities. Бюро по вопросам этики в сотрудничестве с Комитетом по вопросам этики выпускало инструкции для персонала, касающиеся получения подарков и занятия деятельностью вне Организации.
Regarding the relationship with other groups outside the United Nations, a group of States reaffirmed that the General Assembly was the only intergovernmental body with universal membership and a broad mandate with far-reaching responsibilities in the context of emerging global challenges. Что касается взаимоотношений с прочими группами, существующими вне системы Организации Объединенных Наций, то одна группа государств вновь заявила, что Генеральная Ассамблея является единственным универсальным межправительственным органом, обладающим широким мандатом и очень широким кругом обязанностей в контексте вновь возникающих глобальных вызовов.
Australia's courts have jurisdiction over the offence of slavery (section 270.1 of the Criminal Code) irrespective of whether the perpetrator was within or outside Australian territory at the time the offence was committed. Юрисдикция австралийских судов распространяется на преступления, состав которых заключается в обращении в рабство (статья 270.1 Уголовного кодекса), вне зависимости от того, находился ли исполнитель в момент совершения преступления на территории Австралии или за ее пределами.
If the municipalities reach the conclusion that a child or a young person should be placed outside its home, the above-mentioned considerations must be part of the plan of action and the election of the placement outside the child's home. Когда муниципальные власти приходят к выводу о необходимости помещения ребенка или молодого лица вне семейного окружения, вышеупомянутые соображения должны быть отражены в плане действий и влиять на выбор места помещения ребенка.
The notion of work outside the home for Maltese women, particularly married women, is relatively new. However, the number of women seeking paid work outside the home is continually rising. Работа вне дома является для мальтийских женщин, особенно для замужних женщин, сравнительно новым явлением, однако число женщин, готовых трудиться за вознаграждение вне дома, постоянно растет.
More and more companies are using temporary or part-time workers hired for fixed periods, as well as outside workers, subcontracting much of their work and turning to other types of outside labour. Все большее число предприятий используют временных работников или работников на неполной ставке, заключают контракты на ограниченный срок, используют внешнюю рабочую силу, осуществляют значительную часть работ через субподрядчиков или прибегают к другим формам выполнения работ вне предприятий.
8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства.