Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
This has demonstrated that our nations cannot progress outside the international community. Это свидетельствует о том, что наши нации не могут развиваться вне международного сообщества.
Some 200,000 Burundi refugees are apparently living outside their country. Около 200000 бурундийских беженцев проживают вне страны.
Termination of pregnancies outside the formal health sector represents an area of risk to women. Аборты вне официальных лечебных заведений связаны с большим риском для здоровья женщин.
Financial, because she is often not employed outside the home or else has a job that is poorly paid. В материальном отношении - поскольку она часто не занимается никакой профессиональной деятельностью вне семьи или же такая ее деятельность плохо оплачивается.
Those measures had relieved refugee women of their traditional family responsibilities and had encouraged them to seek employment outside the home. Эти меры позволили освободить женщин из числа беженцев от их традиционных семейных обязанностей и содействовали их поиску работы вне дома.
The assertion that mothers were left to cope alone outside the home during childbirth was unfounded. Утверждение о том, что матери вынуждены преодолевать возникающие трудности вне семьи в период деторождения, не имеет под собой основания.
Rather, it had been brought to power by irregular forces which were to some extent operating outside its control. Скорее оно было приведено к власти нерегулярными формированиями, которые в определенной степени действовали вне сферы его контроля.
We do not accept the action we have taken as a precedent for financing future activities outside the normal budget processes. Мы не считаем, что только что принятое решение создает прецедент для финансирования будущей деятельности вне рамок нормальных бюджетных процессов.
It would function outside the mechanism of the United Nations system, similar to other philanthropic foundations. Она могла бы функционировать в качестве механизма вне рамок системы Организации Объединенных Наций, подобно другим филантропическим организациям.
This type of violence occurs at home or outside. Такое насилие совершается дома или вне дома.
However, those penalties applied only to acts committed outside marriage or marital cohabitation. Вместе с тем эти наказания применяются только к действиям, совершенным вне семейных или супружеских отношений.
Furthermore, care provided outside the hospital will be more fully reimbursed. Помимо этого предусматривается более полная компенсация расходов на медицинские услуги, оказываемые вне больницы.
Because of his age, he shouldn't work outside the office. В силу возраста вне офиса ему лучше не выезжать.
For that reason, they are kept outside the mainstream of political decisions. По этой причине они остаются вне основного русла политических решений.
Argentina does not wish to make this effort outside the system. Аргентина не хотела бы предпринимать эти усилия вне существующей системы.
The implementation process should be located within the General Assembly, not in groups or forums outside the United Nations. Процесс осуществления должен проходить в рамках Генеральной Ассамблеи, а не в группах и форумах вне Организации Объединенных Наций.
The publication of these provisions on an indicative basis outside RID gives rise to some degree of legal uncertainty. Опубликование этих положений в иллюстративных целях вне МПОГ порождает некоторую юридическую неопределенность.
The State party further submits that conversations between counsel and clients lie outside the scope of responsibility of the State party. Далее государство-участник заявляет, что беседы адвоката с клиентами лежат вне сферы ответственности государства-участника.
This was accomplished via foundations established outside the United Nations system, without seeking the approval of UNCTAD senior management. Это было достигнуто за счет учреждения фондов вне системы Организации Объединенных Наций без разрешения со стороны старшего руководства ЮНКТАД.
UNHCR has requested the federal authorities to transfer the refugees to safe locations outside the conflict areas, but this has not yet been done. УВКБ просило федеральные власти перевести беженцев в безопасные места вне районов конфликта, но этого сделано не было.
Furthermore, the town of Sheraro lies, in this map, outside the territory that Ethiopia claimed "is occupied by Eritrea". Кроме того, на этой карте город Шераро расположен вне территории, которая по заявлению Эфиопии "оккупирована Эритреей".
Many products are sold outside their manufacturing context and some conformity assessment procedures which are used in stable market economies are rendered unsuitable in Russia. Многие товары продаются вне контекста их производства, а отдельные процедуры оценки соответствия, используемые в странах со стабильной рыночной экономикой, в России оказываются неприемлемыми.
It compared this to developments in human resources management outside the system. Она сопоставила результаты этого анализа с развитием управления людским ресурсами вне системы.
Although the Constitution explicitly stated the principle of equality of men and women before the law, women remained outside the decision-making process. Хотя в конституции четко оговорен принцип равенства мужчин и женщин перед законом, женщины остаются вне рамок процесса принятия решений.
Only three laboratories reported results outside the general target accuracy of ± 20%. Только три лаборатории представили результаты, находящиеся вне пределов общей требуемой точности в размере ±20%.