Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Secondment of personnel from relevant entities outside the United Nations system would also be welcomed. Также приветствовалось бы прикомандирование сотрудников из соответствующих организаций вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, rule 23 was amended by unanimous agreement outside a plenary session pursuant to rule 6 in February 1999. Кроме того, правило 23 было изменено в феврале 1999 года по единогласному решению вне рамок пленарной сессии в соответствии с правилом 6.
Travel and per diem for outside activities Поездки и суточные в связи с деятельностью вне Организации
One third of the dependent older persons in the world rely on support outside their extended family. Треть находящихся на иждивении пожилых людей мира полагается на поддержку вне рамок их расширенной семьи.
In some other countries, however, it is more effective for national machineries to operate outside the Government. Однако в некоторых странах национальные механизмы более эффективно функционируют вне рамок правительства.
Women's work outside the home also needs much more attention from both researchers and policy makers. Работа женщин вне дома также требует гораздо большего внимания со стороны как исследователей, так и лиц, ответственных за проведение политики.
Provision is made for medical treatment, diagnostic service and consultations outside the Swiss clinic. Предусматриваются ассигнования для оплаты лечения, диагностических услуг и консультаций вне швейцарского медицинского пункта.
Prisoners with terminal diseases, including AIDS, should be considered for early release and given proper treatment outside prison. Что касается заключенных с заболеваниями в терминальной стадии, включая больных СПИДом, то для них следует предусмотреть возможность досрочного освобождения и надлежащего лечения вне тюрьмы.
We must actively look for partners outside our governmental circles. Мы должны активно искать партнеров вне правительственных кругов.
This does not mean, of course, that the GSS exists and acts outside the law. Это, конечно же, не означает, что СОБ существует и действует вне закона.
A person born outside wedlock is considered to be the heir of his/her father if paternity has been established through a legal procedure. Рожденный вне брака считается наследником своего отца, если отцовство установлено в законном порядке.
The reasons are birth outside wedlock, divorce and death. Причинами являются рождение детей вне брака, развод родителей, овдовение.
The Government of Croatia has blamed these serious incidents on "spontaneous" returns, which take place outside the operational procedures. Правительство Хорватии объясняет эти серьезные инциденты "стихийным" возвращением, происходящим вне рамок оперативных процедур.
The President strongly opposes anyone, within or outside the Administration, who tries to sidetrack that responsibility. Президент решительно выступает против того, чтобы кто-нибудь в администрации или вне ее пытался переложить эту ответственность .
Large sums are being managed without the necessary transparency and outside the legal process. Крупными суммами распоряжаются без надлежащей транспарентности и вне процесса законности.
Although women now work more outside the home, in most countries they continue to perform their traditional domestic functions. Хотя женщины сейчас больше работают вне дома, в большинстве стран они продолжают выполнять свои традиционные домашние функции.
Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall make available similar information to the Executive Body if requested to do so. Стороны из районов вне пределов географического охвата ЕМЕП представляют, при получении соответствующей просьбы, сходную информацию Исполнительному органу.
We have to consider the possibility of supporting extraterritorial courts outside the sphere of national jurisdiction. Мы должны рассмотреть возможность создания экстерриториальных судов, которые занимались бы вопросами, находящимися вне сферы национальной юрисдикции.
In the area currently outside the control of my Government, serious criminal activity is reported. На территории, находящейся вне контроля моего правительства, зарегистрирована серьезная криминальная деятельность.
It should be noted that during the Soviet period death sentences were carried out outside Armenia. Следует отметить, что в советский период смертная казнь осуществлялась вне пределов Армении.
He had referred to a notification by the creditor to the debtor demanding payment outside the judicial proceeding, not to automatic stay. Он говорил об уведомлении кредитора в адрес должника об осуществлении платежа вне рамок судебного производства, а не об автоматическом приостановлении.
Its staff must be above suspicion and the Prosecutor must not be subject to any outside influence. Его персонал должен быть вне подозрений, и Прокурор не должен подвергаться никакому внешнему влиянию.
Until 1991, teaching materials in the Republic of Tajikistan had been provided by over 100 manufacturers located outside the Republic. До 1991 года средства обучения в Республику Таджикистан поставляли свыше 100 заводов-изготовителей, которые находились вне пределов республики.
All UNITAR training programmes are joint ventures with one or several agencies, within or outside the United Nations system. Все учебные программы ЮНИТАР являются совместными мероприятиями с участием одного или нескольких учреждений в рамках или вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
The development of international standards for domestic financial policies has also been pursued outside the banking context. Разработка международных стандартов для внутренней финансовой политики осуществлялась также вне рамок банковского сектора.