Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
With offshore companies, the risks and premiums originate outside Barbados while the Companies are incorporated and licensed in Barbados. Что касается офшорных компаний, то это компании, которые инкорпорированы или лицензированы на Барбадосе, но чьи риски и выгоды возникают вне Барбадоса.
Suction pipes for ballasting located within the cargo area but outside the cargo tanks Трубопровод для забора водяного балласта, расположенный в пределах грузового пространства, но вне грузовых танков
Nevertheless, the Rome Statute of the International Criminal Court has not included acts of State terrorism occurring outside the context of armed conflict or genocide. И все же Римским статутом Международного уголовного суда не охватываются акты государственного терроризма, совершаемые вне контекста вооруженного конфликта или политики геноцида.
Measures to empower women such as strengthened maternity protection and child care outside the home have a direct bearing on the healthy growth of children. Такие меры по улучшению положения женщин, как укрепление защиты материнства и уход за детьми вне дома, непосредственно влияют на здоровое развитие детей.
Overcome their isolation by participating in activities outside the home; вырваться из изоляции и заниматься трудовой деятельностью вне дома;
The Government then identified €1,100,000 outside the Ministry's budget and allocated it to KPC as part of the mid-year review process. С учетом этого правительство изыскало сумму в 1100000 евро вне бюджета министерства по вопросам общин и возвращения и ассигновало ее Корпусу защиты Косово в рамках процесса среднегодичного обзора.
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его.
It will be impossible to reach a lasting settlement unless the peace process includes all those who are now outside the process. Достижение прочного урегулирования проблемы Бугенвиля невозможно без подключения к мирному процессу всех тех, кто все еще остается вне его рамок.
And we do not construe the article to imply the right of trade union federations or confederations to form and join political organizations or bodies established outside HKSAR. Мы не истолковываем статью как предполагающую право профсоюзных федераций или конфедераций основывать политические организации или органы, создаваемые вне пределов ОАРГ, или присоединяться к таковым.
Internal frictions, personal rivalries, bidding for larger gains outside the North-South process, or groups competing for attention, could constitute difficult obstacles. Внутренние раздоры, личное соперничество, стремление к достижению бόльших завоеваний вне рамок процесса Север-Юг и группы, добивающиеся внимания к себе, могут превратиться в сложные препятствия.
A particularly valuable outcome of those conferences and other events organized both within the framework of United Nations and outside it was the integrated and holistic view of development. Одним из особенно ценных результатов этих конференций и других мероприятий, организованных как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее, стало обеспечение комплексного и целостного взгляда на развитие.
The salaries of high-level public officials would be brought into line with those of experts at an equivalent level outside the public administration in order to attract qualified personnel. Для привлечения квалифицированного персонала оклады государственных служащих высокого уровня будут приведены в соответствие с окладами экспертов равноценного уровня вне системы государственного управления.
With regard to the challenges in Lebanon, events in early May demonstrated yet again the serious threat posed by armed militias outside the control of the State. Что касается проблем, существующих в Ливане, то события, происшедшие там в начале мая, еще раз продемонстрировали серьезность угрозы, связанной с деятельностью вооруженных формирований, которые находятся вне контроля государства.
The Organization will certainly benefit from the informed and intellectual outside input that the panel will offer. Вне всякого сомнения, Организации принесут пользу результаты работы этой внешней группы, в составе которой будут информированные и высоко интеллектуальные деятели.
A further four colleges continue to operate outside this framework, with two of these remaining under local authority control. Вне рамок этой системы функционируют еще четыре колледжа, два из которых по-прежнему находятся под контролем местных органов управления.
The preceding sections have highlighted the need for policy reforms both within the forest sector and outside it so as to foster sustainable forest management. В предыдущих разделах говорилось о необходимости проведения реформ на уровне политики как в секторе лесного хозяйства, так и вне этого сектора в целях содействия обеспечению устойчивого неистощительного лесопользования.
The Bid Protest System will work outside the reporting hierarchy of the Procurement Service, thereby improving independence and transparency in reviewing bid protests. Система опротестования результатов торгов будет действовать вне структуры подчинения Службы закупок, что позволит обеспечить бóльшую независимость и транспарентность при рассмотрении протестов, касающихся результатов торгов.
Because his detention is outside the competence of the judiciary, there is no legal remedy available to him. Поскольку его содержание под стражей находится вне компетенции судебных органов, у него нет возможности воспользоваться юридическими средствами защиты.
The effect of airborne pollutants on forest health is a typical example of a forest-related problem whose solutions clearly lie outside the forest sector. Воздействие воздушных загрязняющих веществ на состояние лесов является одним из типичных примеров связанной с лесами проблемы, решение которой явно находится вне ведения лесной промышленности.
It was noted that in arbitrations conducted outside the framework of an arbitral institution, discretionary selection of three arbitrators by the institution would not be available. Было отмечено, что в случае разбирательств, проводимых вне рамок арбитражных учреждений, возможность обратиться к подобному учреждению за назначением трех арбитров по его усмотрению будет отсутствовать.
A one-sided approach to the fight against terrorism will not achieve anything either, nor will pre-emptive action outside the United Nations. Односторонний подход к борьбе с терроризмом и превентивные меры вне Организации Объединенных Наций также окажутся безрезультатными.
However it excludes those born outside Botswana before 1982, and have attained the age of 21 years. Он не позволяет этого в отношении лиц, родившихся вне Ботсваны до 1982 года и достигших 21-летнего возраста.
When the providers fall outside the investigator's territorial jurisdiction, which may often be the case, law enforcement would need help from counterparts in other jurisdictions. Если поставщик услуг находится вне территориальной юрисдикции проводящего расследование органа, правоохранительным органам необходима будет помощь партнеров в других странах.
protects the right to security of person also outside the context of formal deprivation of liberty. защищает право лица на неприкосновенность также и вне контекста формального лишения свободы.
The distinction between how industrial policy could operate within the antitrust context and outside the antitrust context was also highlighted. Были также подчеркнуты различия между особенностями промышленной политики в контексте антитрестовского законодательства и вне контекста антитрестовского законодательства.