Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
This is further complicated by the lack of other employment opportunities outside ECA. Эта ситуация еще больше осложняется отсутствием других возможностей для трудоустройства за пределами ЭКА.
Students are then prepared to complete certain undergraduate programs at a Quebec university in 3 years, as opposed to 4 years outside Quebec. Студенты могут затем выучить определённые программы бакалавриата в университете Квебека за З года, в отличие от 4 лет за пределами Квебека.
The Commission then considered whether there was a need to maintain the special measures in place in four countries in the United States dollar area outside the United States. Затем Комиссия рассмотрела вопрос о необходимости сохранения особых мер, применяемых в отношении четырех стран зоны доллара США за пределами Соединенных Штатов.
In pursuance of the relevant provisions of the settlement plan, offices are also to be established in a few locations outside the Territory where numbers of Western Saharans are known to be living. Согласно соответствующим положениям плана урегулирования, необходимо будет также открыть отделения в ряде точек за пределами территории, где, как известно, проживает множество западносахарцев.
(b) It shall be possible to activate the fire-extinguishing system from a suitable point located outside the space to be protected; Ь) Должна быть предусмотрена возможность включения системы пожаротушения из надлежащего места, расположенного за пределами защищаемого помещения.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
They often continue to work for pay outside the home. Зачастую они остаются в сфере наемного труда, работая вне дома.
In addition, the Commission has the capacity to meet in extraordinary session if a majority of members agree; this capacity should be retained by the Human Rights Council, the envisioned format of which would facilitate consideration of urgent situations outside the framework of ordinary sessions. Кроме того, Комиссия может собираться на чрезвычайную сессию, если большинство членов согласны с этим; эту возможность следует сохранить и за Советом по правам человека, предлагаемый формат которого будет способствовать рассмотрению неотложных ситуаций вне рамок очередных сессий.
In the case of ECE, 24 agreements and conventions in the field of transport have been extended to countries outside that region, and some of those agreements are now global, as is the case for the transport of dangerous goods. В случае ЕЭК действие 24 соглашений и конвенций в области транспорта было распространено на страны вне этого региона, а некоторые из них в настоящее время являются глобальными, например соглашения о перевозке опасных грузов.
Outside the workplace, liability for redress depends on whether or not the discriminating party has been negligent. Вне места работы ответственность за возмещение зависит от того, действительно ли допускающая дискриминацию сторона проявила небрежность.
Outside the quarantine zone, a new airborne pathogen has killed 27 people. Вне зоны карантина новый патоген с воздуха убил 27 человек.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
I answered with the chain on, of course, and saw three young men standing outside. Я открыл дверь, но, разумеется, не снял цепочки, и увидел снаружи трех молодых людей.
It'll be the same outside. Снаружи все будет так же.
Sacha, wait for me outside then. Саша... подожди меня снаружи.
And the part where Debbie got frisked outside the building. И как Дебби обыскали снаружи.
If Peterson checks his cameras, he'll see a static image showing no activity in or outside the house. Если Питерсон проверит камеры, то увидит неподвижную картинку, словно внутри и снаружи дома ничего не происходит.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
In one case the outside counsel began work in June 1997 and ended on 31 December 1998. В одном случае внешний юрисконсульт приступил к работе в июне 1997 года и закончил ее 31 декабря 1998 года.
In view of the confidentiality of the material and security concerns, it is felt that the functions of cleaner in the Office of the Special Representative should be carried out by United Nations staff as opposed to outside contractual personnel. С учетом необходимости обеспечения конфиденциальности материалов, а также соображений безопасности считается, что функции уборщика в канцелярии Специального представителя должен выполнять сотрудник Организации Объединенных Наций, а не внешний подрядчик.
The normal procedure was the following: the complaint must first be addressed to the prison superintendent; over him there was an outside independent investigative body, called the Inspectorate, within the Ministry of Justice. Обычная процедура осуществляется следующим образом: вначале жалоба должна поступить к директору учреждения; выше него стоит внешний независимый орган расследования, называемый инспекцией и относящийся к министерству юстиции.
Many of these services were initially performed in-house by firms but are now regularly purchased from or outsourced to outside providers. Многие из этих услуг первоначально осуществлялись самими компаниями, которые теперь регулярно приобретают их у внешних поставщиков услуг или отдают их на внешний подряд.
In that chapter, "The World Outside And The Pictures In Our Heads", Lippmann argues that the mass media are the principal connection between events in the world and the images in the minds of the public. В этой главе, «Внешний мир и его картина нашими глазами» Липпман утверждает, что «СМИ являются основным связующим звеном между событиями в мире и людьми, и они определяют, как эти события будут отражены в умах общественности».
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
Almost 25 per cent of our population was born outside our country. Почти 25 процентов населения страны составляют люди, родившиеся за ее пределами.
It tackles complaints on alleged human rights violations filed by people or organizations within or outside the country. Она рассматривает жалобы на предполагаемые нарушения прав человека, которые подают люди или организации внутри страны или за ее пределами.
There have been various arbitration clauses used by the United Nations in contracting over the years, depending on whether the contractors (or lessors) resided inside or outside the United States and where the commercial agreement was to be performed. В договорной практике Организации Объединенных Наций использовались различные положения об арбитраже в зависимости от того, находятся ли подрядчики (или арендодатели) на территории Соединенных Штатов или за ее пределами, и от места исполнения коммерческого соглашения.
Nobody within or outside the judiciary, nor the Minister of Justice or the Federal Ministry of Justice is entitled to instruct judges on a certain case. Никто в рамках судебной системы или за ее пределами, будь то министр юстиции или Федеральное министерство юстиции, не имеет права давать указания судьям в отношении рассмотрения конкретных дел.
During these meetings, the delegation observed contradictory views of the situation in Colombia not only between non-governmental organizations and the Government, but also between official authorities themselves, especially between the authorities in and outside the capital. Во время этих встреч делегация обратила внимание на тот факт, что противоречия во мнениях относительно ситуации в Колумбии существуют не только между неправительственными организациями и правительством, но и между самими официальными властями, особенно между властями в столице и за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
Jay, he's been eating outside on his own all week. Джей, он всю неделю ест в одиночестве на улице.
He held an informal press conference outside the Parliament buildings on the sidewalk. Он провел неофициальную пресс-конференцию на улице около здания парламента.
I'm sorry, Madame, but there is a woman outside. Извините, мадам, но на улице ждет женщина.
You left your shoes outside. Ты оставил свои туфли на улице.
It's cool outside. На улице так хорошо.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
They don't need outside investors. Им не нужны были инвесторы извне.
It was claimed that the right of self-determination required that indigenous peoples define themselves without outside interference. Было заявлено, что право на самоопределение означает, что коренные народы должны идентифицировать себя без какого-либо вмешательства извне.
Although countries in the region often partnered on various projects, they were usually financed and administered through outside intermediaries, such as the European Union, and as a result could reflect external rather than regional needs. Страны региона нередко в качестве партнеров участвуют в различных проектах, однако такие проекты, как правило, финансируются и управляются через посредников извне, например Европейский союз, и поэтому отражают, скорее, внешние, а не региональные потребности.
"And we're in no position to ask for outside help." И мы не в состоянии попросить помощи извне.
Problem of access to outside medical care Проблема предоставления медицинской помощи извне
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
While subject to the sanctions measures, no senior government official can exercise effective authority, manage development aid, dispense patronage, or travel outside the country without specific Security Council agreement. Ни одно из старших должностных лиц правительства, подпадающих под действие предусматриваемых санкциями мер, не может осуществлять реальных властных полномочий, распоряжаться помощью, предоставляемой в целях развития, оказывать поддержку или выезжать за пределы страны без специального согласия Совета Безопасности.
Although most such revisions resulted from new mandates and the unpredictability of crises such as the current Ebola epidemic, the increase in the funding of core and programmatic activities through extra-budgetary resources, which fell outside the purview of the Member States, was dangerous. Хотя большинство таких пересмотров осуществляется по новым мандатам и в результате непредсказуемых кризисов, таких как текущая эпидемия Эболы, увеличение финансирования основных и программных видов деятельности посредством внебюджетных ресурсов, которые выходят за пределы компетенции государств-членов, является опасным.
Ukrainians also faced ridicule and intimidation from some in the majority community for not speaking English only, particularly if they moved outside the majority ethnic-Ukrainian rural Bloc Settlements. Канадские украинцы сталкивались с насмешками и запугиванием со стороны языкового большинства из-за того, что те плохо говорили по-английски, в особенности если они переселялись за пределы этнически украинских сельских поселений.
In recent years, the activities at the country level of some agencies had overlapped and, at times, agencies had been operating in sectors outside their area of competence, with adverse effects on results. В последние годы мероприятия, осуществлявшиеся некоторыми учреждениями на страновом уровне, частично дублировали друг друга, и временами деятельность учреждений выходила за пределы сферы их компетенции, что неблагоприятно отражалось на конечных результатах.
The actual number of trips taken by the teams was 761 within Rwanda, compared with the projected 400, and 80 outside the country compared with the estimated 73 ($244,300). Фактическое число поездок, проведенных группами, составило 761 поездку в пределах Руанды в сравнении с планировавшимися 400 поездками и 80 поездок за пределы страны в сравнении с планировавшимися 73 поездками (244300 долл. США).
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
The Chairman said that the term "outside expert" referred to experts from institutions or organizations outside the United Nations system. Председатель говорит, что термин "внешние эксперты" обозначает экспертов, представляющих учреждения и организации, находящиеся за рамками системы Организации Объединенных Наций.
The issue of FNL, which remains outside the peace process, and the group's potential to disrupt the electoral process, will have to be resolved. Необходимо будет решить также вопрос о НСО, которые остаются за рамками мирного процесса, и о возможностях этой группировки сорвать выборный процесс.
I also consider that the positive engagement of the sides outside the formal process of dialogue, such as the meetings held in May by senior officials in Pristina and the Serbian negotiator, may pave the way for further progress in their relations. Я также считаю, что позитивное взаимодействие сторон за рамками официального процесса диалога, как например на встречах, состоявшихся в мае с участием старших должностных лиц в Приштине и сербского представителя на переговорах, могут открыть путь для достижения дальнейшего прогресса в их отношениях.
For example, if the applicable security rights law authorizes the secured creditor to dispose of an asset outside insolvency, the question is whether the secured creditor, rather than the insolvency representative, should control disposition of the relevant encumbered assets during insolvency. Например, если законодательство о применимых обеспечительных правах уполномочивает обеспеченного кредитора отчуждать какой-либо актив за рамками несостоятельности, то вопрос заключается в том, должен ли данный обеспеченный кредитор, а не управляющий в деле о несостоятельности, контролировать ход отчуждения соответствующих обремененных активов в период несостоятельности.
Outside this forum, we can look forward to the upcoming Nairobi Summit on a Mine-free World, where we can sustain the progress made in the global fight against landmines since the Ottawa Convention was opened in 1997. За рамками данного форума мы можем рассчитывать на предстоящий Найробийский саммит за безминный мир, где мы можем поддержать достигнутый прогресс в глобальной борьбе с наземными минами с тех пор, как в 1997 году была открыта к подписанию Оттавская конвенция.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
Heather Barnes was killed outside the Blake house last night. Хэзер Барнс погибла вчера вечером возле дома Блейков.
All alone outside his tent, Just staring at the sea. Он сидел там один возле палатки и смотрел на море.
Someone must have punctured it when I left it outside the hotel. Кто-то, должно быть, проткнул его, когда он стоял возле отеля.
He'll wait in the car outside the gates for 15 minutes, not a second longer. Он будет ждать вас в машине возле ворот 15 минут и ни секунды более.
Outside some church in Hell's Kitchen. В Хеллс-Китчен, возле церкви.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
He's got a notebook and all keeps going outside and coming back in again. Он что-то все время пишет в блокноте и постоянно выходит на улицу.
Set off your car alarm to draw me outside, as I imagine you told him to do. Врубил сигнализацию на твоей машине, чтобы я вышел на улицу, как я думаю, ты ему сказал сделать это.
Everybody was running outside. Все выбегали на улицу.
You and me, outside. Ты и я, на улицу.
Feeling totally happy, we stepped outside, it has stopped raining by then. Ну в общем-то на этом можно заканчивать. Мы счастливые и довольные вышли из клуба на улицу, дождь почти прекратился.
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
Both within the Council and outside it, we are making too many set speeches which pass each other by. И в Совете, и за его пределами мы произносим слишком много заранее подготовленных речей, которые обходят друг друга стороной.
In the opinion of CoB this Agreement will reinforce the victims' rights within the Green Card System, independently from their place of residence, either in or outside a Member State of the European Economic Area. По мнению ССБ, это Соглашение позволит повысить защиту прав жертв в рамках системы "зеленой карты" независимо от места их проживания (либо в государстве, находящемся в Европейском экономическом пространстве, либо за его пределами).
Fourthly, what is now Security Council resolution 1546 has met with complete consensus, not only inside the Security Council, but also outside its realm, reaching out to all relevant stakeholders. В-третьих, резолюция 1546 Совета Безопасности опирается на полный консенсус не только в рамках Совета Безопасности, но и за его пределами - среди всех заинтересованных сторон.
We can also register some positive developments concerning the political resolution of "frozen conflicts" in Georgia and in Moldova - conflicts which are often outside the spotlight of broader public attention but nevertheless have a highly destabilizing impact on the region and beyond. Мы также отмечаем наметившееся позитивное развитие событий в политическом урегулировании так называемых «замороженных конфликтов» в Грузии и Молдове - конфликтов, которые не всегда оказываются в центре внимания широкой общественности, но тем не менее оказывают дестабилизирующее воздействие на сам регион и на положение за его пределами.
Successful stories of transboundary water cooperation both within (i.e., the Chu-Talas Commission) and outside Central Asia were important to build on. В этой связи важное значение имеют примеры успешного трансграничного водного сотрудничества как в регионе Центральной Азии (т.е., Комиссия по рекам Чу и Талас), так и за его пределами.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
The suspect has gone, outside. Лемменс! - Подозреваемый ушел, наружу.
If there's somewhere with a strong enough door, no windows or access to the outside. Если есть что-то с достаточно прочной дверью, без окон и выхода наружу.
Joe gag volunteered to take smithers dead body outside. Джо Гейдж вызвался вынести тело Смитерса наружу.
Now let's take this outside, so's no one else gets clamped. Так что, давай-ка выйдем наружу, чтоб никто больше не попал под клешни.
We should take it outside. Надо вынести его наружу.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
They were able to pull a print from a handrail outside my apartment. Им удалось снять отпечаток с перил около моей квартиры.
You think it was appropriate to wait outside her house to accost her? Вы думаете, это было уместно - ждать около ее дома, приставать к ней?
In addition to those killed or injured, approximately 150,000 persons were displaced (some 73,000 persons in IDP camps in and around Dili and a further 78,000 having moved to districts outside Dili). Помимо гибели людей и причинения им увечий, примерно 150000 человек оказались перемещенными (около 73000 человек в лагерях для перемещенных лиц в Дили и вокруг него и еще 78000 - в районах за пределами Дили).
I saw your car outside. Я видела твою машину около дома.
In Europe the vehicles affected could total 3/4 - 1 million units, whereas the figure outside Europe would be nearer to 50 million. В Европе численность транспортных средств, которые могли бы быть затронуты этими изменениями, составляет в общей сложности 750000-1 млн., а за пределами Европы - около 50 млн.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
4.7.1. Designated seating position: driver and outside front passenger 4.7.1 Обозначенное место для сидения: водитель и пассажир рядом с водителем
Was it her this morning outside the house? Это она была рядом с домом утром?
The recently renovated Best Western Hotel is conveniently located close to Bari International Airport, only 6 km away, just outside Bari city centre. Недавно отреставрированный отель Best Western удобно разместился рядом с международным аэропортом Бари (6 км), в непосредственной близости от центра города Бари.
Outside Food City on Poland Street. Рядом с Фуд Сити у Польской улицы.
There are sun loungers for sunbathing. Outside the suite there is a terrace with "duchene", unique rock structures so that guests can sit and talk whilst admiring the surrounding landscape. Гости Суита Венеры могут позагорать в шезлонгах рядом со суитом или на скалистой террасе, наслаждаясь живописным видом окружающей природы, а потом, утомленные солнцем, отдохнуть в элегантной беседке.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
The characteristics to be determined are the overall width, and the outside diameter. Характеристиками, подлежащими определению, являются габаритная ширина и наружный диаметр.
Main's off, and the outside spigot's open. Главная труба отключена, а наружный кран открыт.
Outside, west, 15 knots. Okay. Ветер: наружный, западный, 15 узлов.
The outside end of the rope is provided with a damper. Наружный конец троса снабжен демпфером.
outside: ~ 36 cm наружный диаметр: ~ 36 см;
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
Play with them outside, not in here. Играйте с ними с наружи, а никогда вы здесь.
To see what's happening outside. Взгляну, что у нас с наружи.
Eddie, I think there's something outside. Эдди, думаю, с наружи что-то есть.
You got a visitor outside. Там, с наружи, посетитель.
If he was security conscious, he'd have the lights and cameras on the house's outside. Если б он был излишне бдителен, -он бы повесил камеры и свет с наружи дома.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
To find out if this is really harmful, let's take a look at what data was sent outside. Чтобы определить, насколько это опасно, давайте посмотрим, какие же данные передаются вовне.
It is also time that designers in Africa stop looking outside. Это также время, когда дизайнеры Африки перестают смотреть вовне.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
Additionally L must satisfy Kauffman's skein relation: The pictures represent the L polynomial of the diagrams which differ inside a disc as shown but are identical outside. Кроме того, L {\displaystyle L} должно удовлетворять скейн-соотношению Кауфмана: Рисунки представляют многочлен L {\displaystyle L} диаграмм, которые различны внутри окружности, как показано, но идентичны вовне.
Больше примеров...