Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
Nor have Libyan banks been informed or notified of any suspicious transactions having taken place at foreign banks outside the Jamahiriya. Кроме того, ливийские банки не информировались и не уведомлялись о каких бы то ни было подозрительных операциях, совершенных в зарубежных банках за пределами Джамахирии.
There are indications that criminal networks and activities are being imported into the Great Lakes region from other African countries and regions outside Africa. Имеются признаки того, что преступные сети и преступная деятельность «импортируются» в район Великих озер из других африканских стран и из регионов за пределами Африки.
Yet it also has from its inception offered its Member States an indispensable mechanism for cooperation with actors, both governmental and non-governmental, functioning outside the United Nations. Вместе с тем в течение всего периода своей деятельности она предлагала своим государствам-членам полезнейший механизм сотрудничества с правительственными и неправительственными силами, функционирующими за пределами Организации Объединенных Наций.
As a result of the abolition of insurance checks at internal European Economic Area frontiers in consequence of the 1st EU Motor Insurance Directive Green Cards supplied by bureaux based outside the EEA must be valid for all 28 countries comprising EEA territory. В результате отмены процедур проверки наличия страхования на внутренних границах Европейской экономической зоны в соответствии с первой директивой ЕС по страхованию автотранспортных средств "зеленые карты", выданные страховыми бюро, базирующимися за пределами ЕЭЗ, должны быть действительны для всех 28 стран, составляющих территорию ЕЭЗ.
P. Cammaert, himself stated: "I am satisfied with verification of the southern boundary and can now confirm that the Ethiopian forces are outside the prospective Temporary Security Zone". Сам командующий Силами генерал-майор П. Каммарт заявил: «Я удовлетворен проверкой южной границы и теперь могу подтвердить, что эфиопские войска находятся за пределами потенциальной временной зоны безопасности».
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
Factors outside UNOMSA's control required constant adjustment in the Mission's deployment plan, including problems encountered at United Nations Headquarters in finalizing numbers and lists of observers. Факторы, находящиеся вне рамок контроля ЮНОМСА, требовали постоянных корректировок плана размещения Миссии, включая проблемы, возникшие в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с окончательным определением числа и подготовкой списков международных наблюдателей за проведением выборов.
The review team completed a thorough analysis; including interviews with all OAPR staff and key stakeholders outside OAPR. Группа по пересмотру провела тщательный анализ; в частности, она провела опросы всех сотрудников УРАР и представителей основных заинтересованных сторон вне рамок УРАР.
Children appear to do more housework if their mothers work full-time outside the home than if they work part-time or do not have paid work. По всей видимости, дети делают больший объем домашней работы, когда их матери работают полный рабочий день вне дома, чем когда они работают неполный рабочий день или не работают по найму.
(e) A State may justify the application of the laws of its territory only insofar as an act occurring outside its territory has a direct, substantial and foreseeable effect within its territory and the exercise of such jurisdiction is reasonable; ё) государство может обосновать применение законов своей территории лишь в том случае, если акт вне его территории имеет прямые, существенные и предвидимые последствия на его территории и осуществление такой юрисдикции представляется разумным;
Outside the workplace, liability for redress depends on whether or not the discriminating party has been negligent. Вне места работы ответственность за возмещение зависит от того, действительно ли допускающая дискриминацию сторона проявила небрежность.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
Do you know what it is like outside? Вы знаете, что снаружи?
But his car's still outside. Но его машина снаружи.
But I saw a carriage outside. Но я видел карету снаружи.
Are the guards still outside? Охраники все еще снаружи?
Nagini tells me the old Muggle caretaker... is standing just outside the door. Нагайна поведала мне о старом маггле-смотрителе... который стоит снаружи.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
In accordance with amendment 1 to the contract, the outside counsel recommenced work on 28 April 1998. В соответствии с поправкой 1 к контракту внешний юрисконсульт возобновил свою работу 28 апреля 1998 года.
How will anything reach the outside if we always keep the doors shut? Как можно продвигать что-то во внешний мир, если закрываешь дверь?
In the light of the recommendation of the European Committee on Prevention of Torture 32), please indicate if the State party has established an independent outside mechanism responsible for the inspection of patients' care? В свете рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток 32) просьба сообщить о том, был ли создан в государстве-участнике независимый внешний механизм для инспектирования условий содержания и лечения пациентов?
What has the world outside ever given to you? Что дал тебе внешний мир?
Before starting operation under a temperature below zero, such conditioner warms up outside block for it not to become covered with ice. Такой кондиционер прежде чем начать работу при минусовых темпеатурах, прогревает внешний блок, для того, чтобы тот не обледенел.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
One tenth of our nationals are outside the country and live in practically every region of the world. Одна десятая часть населения страны проживает за ее пределами, практически в каждом регионе мира.
UNICEF was encouraged to continue working with partners in and outside the United Nations to achieve the ambitious objectives of the new strategic plan, especially with regard to reaching the most vulnerable and marginalized children and families. Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ продолжать сотрудничество с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами для достижения масштабных целей нового Стратегического плана, особенно применительно к обеспечению охвата самых уязвимых и маргинализированных детей и семей.
If unresolved, this may lead institutional donors to channel funds through organizations other than UNDP, UNFPA or UNOPS, choosing organizations, within or outside the United Nations system, which are more forthcoming in providing assurance. Если этот вопрос не будет урегулирован, то институциональные доноры могут начать направлять средства через те организации - как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, - которые с большей готовностью предоставляют такие гарантии, в ущерб ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС.
In the context of humanitarian assistance, it must be emphasized that the situation of refugees, both within Somalia and outside its borders, continues to deteriorate. Что касается гуманитарной помощи, то тут следует подчеркнуть, что положение беженцев, которые находятся на территории Сомали и за ее пределами, продолжает ухудшаться.
The findings show that absence of legal literacy, lack of information, weakening of the family/school bond and the school's loss of control over the lives of students outside school are the main reasons for violation of the rights of young and adolescent girls. Итоги социологических исследований показали, что правовая неграмотность, слабая информированность, разрыв цепочки «СЕМЬЯ-ШКОЛА», потеря контроля со стороны школы над тем, как складывается жизнь учеников за ее пределами, являются основными причинами нарушения прав малолетних и несовершеннолетних девочек.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
All right, I'm going to wait for you outside. Ладно, я жду тебя на улице.
Guys, there is a full-fledged revolution happening outside right now! Ребята, на улице прямо сейчас происходит полноценная революция!
Meet me outside in a moment. Встретимся на улице через минуту.
We met him outside. Мы встретились на улице.
We've been outside. Мы были на улице.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Finally, systems should be checked periodically to assist in protection of the system against outside interference. Наконец, следует периодически проводить проверку систем для облегчения их защиты от проникновения извне.
However, Africa is running up against major obstacles, both of its own making as well as caused by outside forces. Однако Африка сталкивается с серьезными препятствиями - как внутренними, так и теми, которые создаются силами извне.
Making matters worse, an outside influence is reinforcing that depression. Или эту беду, пришедшую извне усиливает это проклятие?
The Senior General noted that sanctions against Myanmar had negatively affected the country's development and its ability to deliver on outside demands, and that the international community should express goodwill towards Myanmar in this regard. Старший генерал отметил, что санкции в отношении Мьянмы отрицательно сказались на развитии страны и ее способности выполнять требования извне и что международному сообществу следует в этой связи проявлять по отношению к Мьянме добрую волю.
It is necessary for the building of security forces that they continue to receive outside assistance until they are ready to take full control of the security of their country. Необходимо, чтобы создаваемые силы безопасности получали поддержку извне до тех пор, пока они не будут полностью готовы к тому, чтобы полностью контролировать безопасность в своей стране. Кроме того, Ирак будет и впредь серьезно зависеть от различных форм помощи со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
As a matter of fact, we fired one just before we got off our boats outside your compound. Мы стреляли перед тем, как наша лодка вышла за пределы радиосвязи.
In such a forum, experience in managing a trial is not essential and academics would not be functioning outside their range of experience. В рамках такого производства опыт организации разбирательства не имеет решающего значения, и научным работникам не пришлось бы исполнять выходящие за пределы их опыта функции.
So let's go out further, till we're outside the galaxy, and look back, Так что давайте пойдём ещё дальше, пока мы не выйдем за пределы галактики и не оглянемся.
He also earned the distrust of the United States, Japan's most important ally, by advocating the relocation outside Japan of a US air base on Okinawa. Он также заслужил недоверие Соединенных Штатов, самого важного союзника Японии, поддерживая вывод за пределы Японии американской военно-воздушной базы США, расположенной на острове Окинава.
This rule does not affect whether the judges can travel outside the seat of the Court for other purposes. Это правило не затрагивает вопроса о том, могут ли судьи выезжать за пределы места заседаний Суда с другими целями.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
Unfortunately, civil society organizations, and women's groups in particular, remain outside the framework of the negotiations. К сожалению, организации гражданского общества и женские группы в частности остаются за рамками процесса переговоров.
Any effort to complement the treaty regimes outside the treaty bodies would not only undermine those regimes but also set back efforts for disarmament at the global level. Любые усилия по дополнению договорных режимов за рамками договорных организаций не только приведет к подрыву этих режимов, но и воспрепятствует усилиям по разоружению на глобальном уровне.
Ms. Zou Xiaoqiao also requested more information about how the Commission carried out its task of improving the position of women outside the context of the family. Г-жа Цзоу Сяоцяо также просит представить более подробную информацию о том, как Комиссия осуществляет свою задачу по улучшению положения женщин за рамками семейного контекста.
Today the NPT is truly the cornerstone of the entire process of nuclear disarmament, and it is regrettable that certain countries, which are among the most fervent in calling for "nuclear disarmament", have not understood this and insist on remaining outside this treaty. Сегодня ДНЯО поистине является краеугольным камнем всего процесса ядерного разоружения, и жалко, что определенные страны, фигурирующие в числе наиболее рьяных поборников "ядерного разоружения", не уяснили этого и упорно остаются за рамками этого Договора.
(b) For BDP - 52 international professional posts funded from the global programme (outside the biennial support budget) that provide policy advisory services at the regional and country levels; and Ь) для Бюро по политике в области развития - 52 должности международных сотрудников категории специалистов, финансируемые за счет глобальной программы (за рамками двухгодичного бюджета вспомогательных расходов), которые обеспечивают консультативные услуги по вопросам политики на региональном и страновом уровнях;
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
It's the same vamp that jumped me outside the bar. Это тот же вампир, который на меня возле бара прыгнул.
They demonstrated outside the Governorate, the mayor's residence and United Nations accommodations, throwing stones and burning tires. Демонстрация проходила возле здания губернаторской канцелярии, резиденции мэра и жилых помещений Организации Объединенных Наций, ее участники бросали камни и жгли автопокрышки.
Brody takes Dana to the police station to report the hit-and-run accident, but they find Carrie waiting for them outside the police station. Броуди отводит Дану в полицейский участок, чтобы сообщить о ДТП, но они обнаруживают Кэрри, ждущую их возле полицейского участка.
The final scene of these edited scripts was the one in which Tony is raking leaves outside his house, a scene that occurs 10 minutes before the real ending in the final cut. Финальной сценой этих редактированных сценариев была та, где Тони сгребает листья возле своего дома, сцена, которая происходит за 10 минут до реальной концовки в окончательном монтаже.
And so I spent the rest of the vacation largely sitting outside our little rental house at night, the sidewalk still warm from the sun, watching the skies for UFOs. Итак, я провёл остаток каникул, сидя возле арендованного домика в тёмное время суток, тротуар был ещё тёплый от солнца, а я рассматривал небо в поисках НЛО.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
You know, letting me lead you outside, Probably not your sharpest decision. Знаешь, погнаться за мной на улицу, наверное не самое твоё проницательное решение.
And anyone who wants to see a real show, come with me outside now. И если кто-то желает увидеть настоящее представление, пойдёмте со мной на улицу.
Ten years he never went outside. Он десять лет не выходил на улицу.
Would you take Mrs Pelham's cigarette outside - and put it somewhere? Ты бы не могла вынести сигарету Миссис Пелхэм на улицу и сунуть ее куда-нибудь?
When I went outside to break it off with my date, she was very upset, so I tried to comfort her. Когда я пошел на улицу, чтобы порвать со своей спутницей, она так огорчилась, я стал утешать ее,
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
The Constitution spells out conditions under which persons who are born in or outside Mauritius shall become a citizen of Mauritius. В Конституции излагаются условия, в соответствии с которыми лица, родившиеся в Маврикии или за его пределами, могут приобретать его гражданство.
Intraregional initiatives should be encouraged in the Council as much as outside its boundaries. Внутрирегиональная деятельность должна поощряться в рамках Совета так же, как и за его пределами.
However, if you so desire, the Press Centre is willing to make its transportation and interpretation services available to any correspondents wishing to visit polling stations in or outside Baghdad. Вместе с тем, если вы того пожелаете, пресс-центр готов обеспечить транспортное обслуживание и услуги устных переводчиков для любых корреспондентов, пожелающих посетить избирательные участки в Багдаде или за его пределами.
Between 550 and 700 of the 1,000 stinger missiles supplied during the 1980s have simply disappeared among the rugged mountainous terrain of Afghanistan and could re-emerge anywhere in the subregion or outside it. От 550 до 700 ракет "Стингер" из той тысячи, которая была поставлена в эту страну в 80-е годы, бесследно исчезли в горных районах Афганистана и могут внезапно появиться в любой точке этого субрегиона или за его пределами.
Minors are subject to constant surveillance and monitoring, both inside the centre and outside when permitted, and receive particularly close educational and learning support adapted to their personality. Несовершеннолетние постоянно находятся под наблюдением и контролем как внутри учреждения, так и за его пределами (в случаях санкционированных отлучек) и пользуются усиленным и личностно-адаптированным воспитательно-педагогическим сопровождением.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
Nobody goes outside in a whiteout. Никто не выходит наружу в белую мглу.
You need to get outside to a place with no tree cover where you can't be detected. Вы должны выбраться наружу на открытую местность где вы не можете быть обнаружены.
Look outside, they already won. Выгляните наружу, они уже победили.
I'll erm... take him outside. Я... эээ... Вынесу его наружу.
Okay, everybody, outside! Хорошо, все наружу!
Больше примеров...
Около (примеров 537)
Patrol found her staggering around outside the Yates Hotel. Патрульные нашли её, еле держащейся на ногах, около отеля Йейтс.
It's 40 outside and 100 in here. На улице около нуля, а здесь жара градусов сорок.
He was accompanied by a friend, A.B. When they arrived, some 20 people had gathered outside the house. Его сопровождал его друг, А.Б. Когда они подошли к дому, около него собралась толпа человек в двадцать.
Falling outside entitlement to free services of public health care institutions is about 0.1 per cent of the population - people with no employment, no permanent address and those not registered in labour offices. Правом на бесплатное пользование услугами государственных учреждений здравоохранения не обладает лишь около 0,1% населения: это люди, не имеющие постоянного места работы, постоянного адреса и не зарегистрированные в бюро занятости.
In Ontario, more than three million people were born outside the country, representing 27% of the total population in 2001; in British Columbia, 1 million people were born abroad, representing 26% of the total population. В 2001 году в Онтарио проживало более трех миллионов человек, рожденных за пределами страны, т.е. 27% от общей численности населения провинции; в Британской Колумбии около 1 млн. жителей родились за рубежом, что составляет 26% от общей численности населения провинции.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
Iokay, I was right outside a Korean deli, right near my apartment on, like, Spring and Varick. Я был у корейской забегаловки, рядом с моей квартирой, Спринг и Варик.
This guys sleeps outside your room, though, and that's okay? Этот парень, кстати, спит рядом с твоей комнатой, и ты спокойна?
It is also true that we got up early and went to bed too late, so most of the time we were outside the hotel. Верно также и то, что мы встали рано и пошла спать слишком поздно, так что большую часть времени мы были рядом с отелем.
I saw them in a car right outside my hotel room. Они припарковали автомобиль рядом с отелем на автопарковке.
It was shot near Liverpool Street Station in London, and intersperses footage of Radiohead playing the song inside an apartment with scenes of a middle-aged man (played by Dorian Lough) who lies down in the middle of the pavement just outside the apartment building. Видео было снято возле вокзала Ливерпуль-стрит в Лондоне; в нём чередуются сцены с участниками группы Radiohead, играющими песню в квартире, со сценами, где мужчина средних лет (его играет Дориан Лоу) ложится на середину тротуара рядом с жилым домом.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
The characteristics to be determined are the overall width, and the outside diameter. Характеристиками, подлежащими определению, являются габаритная ширина и наружный диаметр.
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Get me the hallway outside the Intelligence Committee hearing. Покажи мне наружный коридор у слушания Разведывательного Комитета.
outside: ~ 36 cm наружный диаметр: ~ 36 см;
So if you look at the green data points, which is air that's outside, you'll see that there's a large amount of microbial diversity, or variety of microbial types. Эсли вы посмотрите на зеленые точки которыми обозначен наружный воздух, вы увидите, что здесь разнообразие микроорганизмов велико, так же как и вариабельность типов микроорганизмов.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
But now she sits outside my house drinking vodka. А сейчас... она сидит наружи моего дома и пьёт водку.
Car is waiting for you outside when you're ready. Машина ожидает вас с наружи, когда будете готовы.
Just go and wait for him outside on the terrace. Только подождите его с наружи, на террасе.
Eddie, I think there's something outside. Эдди, думаю, с наружи что-то есть.
If he was security conscious, he'd have the lights and cameras on the house's outside. Если б он был излишне бдителен, -он бы повесил камеры и свет с наружи дома.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
To find out if this is really harmful, let's take a look at what data was sent outside. Чтобы определить, насколько это опасно, давайте посмотрим, какие же данные передаются вовне.
It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop. Это то, как мы понимаем мир изнутри и как отражаем его вовне в этом цикле.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
Outside the world is, well, I don't know. Вовне мира, ну, я не знаю.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
Больше примеров...