Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
Namibia reported that in September 2006 it adopted regulations relating to the licensing of foreign flagged vessels that fish outside its exclusive economic zone. Намибия сообщила, что в сентябре 2006 года в стране были приняты правила лицензирования действующих под иностранным флагом судов, которые ведут промысел за пределами ее исключительной экономической зоны.
Additional resources to allow the new staff located outside New York to join the biannual retreat of the Office; Потребуются дополнительные ресурсы, позволяющие новым сотрудникам, расположенным за пределами Нью-Йорка, участвовать в двухгодичных выездных мероприятиях Канцелярии;
Mr. Sato (Japan) explained that a road carrier that started and ended its journey outside the port area was never a maritime performing party. Г-н Сато (Япония) объясняет, что дорожный перевозчик, который начинает и заканчивает свой рейс за пределами зоны порта, никогда не является морской исполняющей стороной.
As a result of the abolition of insurance checks at internal European Economic Area frontiers in consequence of the 1st EU Motor Insurance Directive Green Cards supplied by bureaux based outside the EEA must be valid for all 28 countries comprising EEA territory. В результате отмены процедур проверки наличия страхования на внутренних границах Европейской экономической зоны в соответствии с первой директивой ЕС по страхованию автотранспортных средств "зеленые карты", выданные страховыми бюро, базирующимися за пределами ЕЭЗ, должны быть действительны для всех 28 стран, составляющих территорию ЕЭЗ.
During the Kosovo conflict, a few sites outside Kosovo, in Serbia and Montenegro, had also been targeted with ordnance containing depleted uranium. В ходе конфликта в Косово на несколько мест за пределами Косово, в Сербии и Черногории, также были нацелены артиллерийские снаряды с содержанием обедненного урана.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
No improvement has been witnessed in the laws and practices impeding the registration of labour organizations outside the structures of the Federation of Trade Unions of Belarus. Не наблюдалось никаких улучшений в законах и практике, препятствующих регистрации профорганизаций вне структур Федерации профсоюзов Беларуси.
In that connection, however, the Inspectors pointed out that there were often international conferences in which various organizations outside and inside the United Nations system prepared a multiplicity of documents on the same subject. В этой связи, вместе с тем, инспекторы указали на то, что зачастую для международных конференций различные организации системы Организации Объединенных Наций и вне ее готовят множество документов по одному и тому же вопросу.
The basic mandate of the Working Group is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. Основной мандат Рабочей группы носит гуманитарный характер и состоит в том, чтобы оказывать помощь семьям в выяснении судьбы и местонахождения их пропавших без вести родственников, которые после своего исчезновения поставлены вне защиты закона.
Some Member States highlighted the economic exploitation of girls, in particular in domestic work - both outside the home and within their own households - as a significant obstacle to their education. Одним из существенных препятствий на пути получения ими образования отдельные государства-члены называли экономическую эксплуатацию девочек, в частности домашний труд - как в собственной семье, так и вне дома.
Outside the Analog Room, Coberly is enveloped in an alien mist and disappears. Вне Аналоговой Комнаты Коберли окутан инопланетным туманом и исчезает.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
If this go bad, we could use outside help. Если что-то пойдет не так, нам понадобиться помощь снаружи.
So, to everybody else, outside looking in... bartending. Для всех, смотрящих снаружи...
Otherwise they won't leave anything outside. Они бы оставили его снаружи
No, that's outside. Да нет, это снаружи.
The sign outside needs to be updated. Надпись снаружи надо бы сменить.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
The storm rage outside, Miss Parker. Грозовая ярость внешний, Промах Рагкёг.
Support is provided with the Mission's own staffing, materials and assets, as outsourcing remains unfeasible owing to the lack of commercial providers of goods and services outside the capital. Поддержка оказывается за счет собственных кадровых ресурсов, материалов и средств Миссии, поскольку передача на внешний подряд остается невыполнимой задачей ввиду отсутствия коммерческих поставщиков товаров и услуг за пределами столицы.
There was general agreement among the participants that both seminar segments facilitated the beginning of a necessary process of change and adjustment for staff and management which would require follow-up both internally and using outside expertise. Согласно общему мнению участников, и семинар, и совместные заседания способствовали началу необходимого процесса изменений и корректировки применительно как к персоналу, так и к управленческому звену, процесса, для которого в дальнейшем потребуется принять как внутриорганизационные меры, так и использовать внешний опыт.
They believed that instead of trying to change the world outside the new radicalism should try and change what was inside people's heads, and the way to do this was through self-expression, not collective action. Они считали, что вместо того, чтобы пытаться изменить внешний мир новый радикализм должен попытаться изменить то, что было в головах людей, и делать это через самовыражение, а не коллективные действия.
What is outside, wrote Rilke, can be known only via an animal's gaze. Рильке писал, что внешний мир мы видим лишь глазами зверя.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
Note: Includes UNLB and outside the mission area. Примечание: включая подготовку на БСООН и за ее пределами.
This jurisdiction may be subjective or objective; the former covers an incident which is initiated within a State's territory but is consummated outside it; while the latter refers to an incident that originates outside the territory of a State but is completed within it. Эта юрисдикция может быть субъективной или объективной; первая охватывает инцидент, который начался на территории государства, а завершился за ее пределами, в то время как последняя относится к инциденту, который берет начало за пределами территории государства, а завершается внутри ее.
What measures does Romania have in place to prevent terrorists obtaining weapons within or outside its territory, in particular small arms or light weapons? Какие меры приняты в Румынии с целью предотвратить получение террористами оружия на ее территории или за ее пределами, в частности стрелкового и легкого оружия?
The first is the principle of correlation itself, which claims essentially that we can only know the correlate of Thought and Being; what lies outside that correlate is unknowable. Первый - это сам принцип корреляции, который, по сути, утверждает, что мы можем говорить только о корреляции между мышлением и бытием; а то, что лежит за ее пределами - непостижимо.
A distinction remained between outside contractors and freelance staff working off-site as an alternative to working in-house. Сохраняется различие между внешними подрядчиками и внештатными сотрудниками, работающими не в Организации, а за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
Although the main theme of the fair information even Toshiba, Lenovo and Crea firmalarınıda computer could not see outside. Хотя главной темой выставки информацию, даже Toshiba, Lenovo и Crea firmalarınıda компьютера не видел на улице.
I was outside for a while, so I wasn't at home. Я был на улице, поэтому меня не было дома.
You're not allowed to say that unless there's a forklift outside. Тебе не позволено это говорить если только на улице не стоит грузоподъемник
We're stuck outside. Мы остались на улице.
Again, you can do that outside and just let it dry in theair. Это тоже можно делать на улице. И просто дать ейвысохнуть.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Questions must be answered without any outside assistance. Преодолеть все эти трудности без помощи извне было нельзя.
And it was important to expose the societies under Soviet control to their shortcomings and to the advantages of outside ideas. Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей.
Inside, outside... doesn't matter. Извне, изнутри... это всё неважно.
They should adopt a more positive approach which relied on humanitarianism and the promotion of development, with a view to enabling countries embroiled in conflicts to build on their own potential so that they did not rely solely on outside assistance. Эти страны должны придерживаться более позитивного подхода, опирающегося на гуманизм и содействие развитию, с тем чтобы вовлеченные в конфликт страны могли использовать свои собственные возможности, а не только полагаться исключительно на помощь извне.
Moreover, when a crisis is winding down and there are openings for moderating influences, outside intervention can prove instrumental in enforcing peace and bringing warring factions to the negotiating table. Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
When Germany invaded in May 1940, KLM had several airliners en route outside the Netherlands. Когда в мае 1940 года Германия вторглась в Нидерланды, у KLM было несколько лайнеров на пути за пределы Нидерландов.
You have to step outside yourself and watch from afar. Нужно выйти за пределы себя и смотреть издалека.
With regard to the issue of poverty the Minister indicated that Tunisia has been able to combat poverty by maintaining a large middle class and by establishing a social solidarity fund which operates in areas that are outside the classic investment parameters. В связи с вопросом о бедности министр сообщил, что Тунису удается бороться с бедностью путем поддержки многочисленных представителей среднего класса и благодаря созданию фонда социальной справедливости, который действует в областях, выходящих за пределы классических инвестиционных параметров.
Physical access to education services is one of the key determinants of the participation of girls and especially ethnic minority girls, particularly those living in isolated areas, whose families might be reluctant to send them to school outside their villages for a variety of reasons. Одним из основных факторов, препятствующих обучению девочек, особенно девочек из этнических меньшинств, в первую очередь тех, которые проживают в изолированных районах и семьи которых могут не захотеть отправить их в школу за пределы своей деревни по ряду причин, является физический доступ к учебным заведениям.
Nevertheless, a licensed money-changer may, on its own behalf, remit or transfer funds outside Malaysia through an authorized dealer. Тем не менее лицензированное учреждение по обмену денег может от своего имени переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии через уполномоченного дилера.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
On the other hand, we must endeavour to establish favourable conditions outside the Conference. С другой стороны, мы должны стремиться к созданию благоприятных условий за рамками Конференции.
With sufficient planning outside the current budgetary period, the secretariat might be able to organize colloquia outside the duty stations of New York and Vienna with limited financial consequences. При надлежащем планировании за рамками текущего бюджетного периода Секретариат мог бы организовать, с ограниченными последствиями для финансов, коллоквиумы вне мест службы в Нью-Йорке и Вене.
The Office recognizes the value and importance of fostering relationships with its functional peers outside its oversight mandate. Управление сознает значимость и важность развития отношений со своими функциональными партнерами за рамками своего надзорного мандата.
In the comprehensive speech he gave at the outset of this session, the Secretary-General referred with clarity and transparency to the growing trend towards unilateral action outside the realm of international legitimacy in dealing with current problems such as terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. В своем подробном выступлении в начале работы сессии Генеральный секретарь ясно и недвусмысленно говорил о растущей тенденции предпринимать односторонние действия за рамками международной законности при решении таких современных проблем, как терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
I should now like to turn to another important arms control effort under way here in Geneva, though outside the scope of this Conference: the negotiations on a verification protocol to the Biological Weapons Convention. А теперь я хотел бы перейти к другому важному начинанию в области контроля над вооружениями, которое предпринимается здесь, в Женеве, хотя и за рамками этой Конференции, - к переговорам по протоколу о проверке к Конвенции о биологическом оружии.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
We got a uniform posted outside his door, which makes his only real concern your husband. Возле квартиры поставили полицейских, и сейчас единственная угроза для него - это твой муж.
Between 200 and 300 pupils from a local school demonstrated outside the embassy. Примерно 200 - 300 учеников местной школы провели демонстрацию возле посольства.
In the corridor outside the kitchens or upstairs, in his room? В коридоре возле кухни или в его апартаментах?
I found it outside the construction site next door. Нашел возле соседней стройки.
It was right outside the safe house. Это случилось возле конспиративной квартиры.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
She disappeared between leaving the room and coming outside. Она исчезла по дороге из квартиры на улицу.
The fastest way out of a bad mood: step outside, go for a walk, turn the radio on and dance. Самый быстрый способ поднять настроение выйти на улицу, погулять, включить радио и потанцевать.
Put the dog outside, man! Мужик выгони собаку на улицу!
The man said, outside. Мистер сказал, на улицу.
Have you looked outside? Ты на улицу смотрел?
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
Efforts to respond to HIV both outside and inside the health sector need to be made more strategic and cost-effective, with a view to both short-term results and long-term challenges. Необходимо, чтобы мероприятия по борьбе с ВИЧ как в рамках сектора здравоохранения, так и за его пределами имели бóльшую стратегическую направленность и были более эффективными с точки зрения затрат как в плане получения краткосрочных результатов, так и в отношении решения долгосрочных задач.
In the absence of such a step, I fear that Mr. Sharon and his Government will take us all in the region, and perhaps even outside the region, to the brink. В отсутствие такого шага, как я опасаюсь, г-н Шарон и его правительство приведут все стороны в регионе и, возможно, за его пределами к такой ситуации, когда мы все окажемся на краю катастрофы.
Maintained Mission-wide land and air evacuations in a timely manner, including evacuation to level-IV medical facilities, with total number of 44 medical evacuations within the Mission area and 27 outside the Mission area На всех объектах Миссии обеспечивалась своевременная наземная и воздушная эвакуация, в том числе эвакуация в медицинские учреждения четвертого уровня, причем общее количество случаев медицинской эвакуации в районе Миссии составляло 44, а за его пределами - 27
The survey revealed that all in all, 15.5 million of the 18.13 million children are working either in the household or outside. По данным этого обзора в общей сложности 15,5 млн. из 18,13 млн. детей работают в домашнем хозяйстве либо за его пределами.
Currently there are around 1000 boeroes left in Suriname, and 3000 outside Suriname. В настоящее время около тысячи суринамских нидерландцев проживают в Суринаме и три тысячи за его пределами.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
From time to time, he looked outside to see if it was still snowing. Время от времени он выглядывал наружу посмотреть, идёт ли ещё снег.
As you can see, the bulbs face outside, because that's where the lions come from. Как вы видите, лампочки светят наружу, потому что оттуда приходят львы.
You need only look outside to have that part verified. Вам нужно только выглянуть наружу, чтобы это проверить.
I remember looking outside and seeing how hard it was raining. Я помню смотрел наружу И видел, как сильно льет дождь
You need to get outside. Вам нужно выбираться наружу.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
Every year, Africans living outside the continent send roughly $30 billion to family and friends back home. Каждый год африканцы, проживающие за пределами континента, отправляют около 30 миллиардов долларов на родину семье и друзьям.
Around 5 p.m. on 4 January, one of the women went outside to fetch firewood. Около 17 часов 4 января одна из женщин вышла набрать дров.
About 3,000 persons study outside the borders of the Republic. Около З 000 человек обучается за границей Республики.
As a result of the steps taken by the CIS countries, the approximately 60 million people living outside their ethnic homelands after the disintegration of the Soviet Union had not become a threat to the security and stability of neighbouring States. В результате принятых странами СНГ мер проблемы около 60 млн. человек, оказавшихся с распадом Советского Союза вне своей этнической родины, не стали угрозой безопасности и стабильности для соседних государств.
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing in the little town of Penicuik just outside Edinburgh, and you can see the children of Penicuik celebrating the burning of the effigy of the windmill. На этой фотографии в разгаре консультационный процесс в маленьком городке Пениквик около Эдинбурга, здесь видно, как дети Пениквика радуются сожжению модели ветряной мельницы.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
You're still the pale, sweet girl with the wave in her fringe who stood me up outside the Palais Cinema in 1932. Ты та же бледная, милая девушка с волнистой челкой, стоявшая со мной рядом с Дворцом кино в 1932.
The UNTAC Finance Section also experienced a number of difficulties unique to the situation in Cambodia, such as the complete absence of viable banking facilities outside Phnom Penh. Финансовая секция ЮНТАК также столкнулась с рядом трудностей, характерных только для Камбоджи, например с полным отсутствием реально функционирующих банковских учреждений за пределами Пномпеня.
The bus, which stops directly outside the hotel, connects you to the metro station in just a few minutes. From here you can easily reach the historic centre and the Vatican. Рядом с отелем останавливается автобус, который за считанные минуты доставит Вас до станции метро, откуда легко доехать до исторического центра города и Ватикана.
The next day, Scully spots a rural gas station that has a windmill just outside, just like in the snow globe. На следующий день Скалли и Малдер заезжают на сельскую автозаправку, рядом с которой находится ветряная мельница, которую Скалли видела в снежном шаре.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the public lobby outside the Meditation Room, at 10 a.m., in the presence of delegations and members of the staff who wish to attend. Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали в вестибюле рядом с залом для размышлений в 10 ч. 00 м. в присутствии делегаций и сотрудников, которые пожелают принять участие в церемонии.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
The characteristics to be determined are the overall width, and the outside diameter. Характеристиками, подлежащими определению, являются габаритная ширина и наружный диаметр.
Main's off, and the outside spigot's open. Главная труба отключена, а наружный кран открыт.
The outside end of the rope is provided with a damper. Наружный конец троса снабжен демпфером.
Get me the hallway outside the Intelligence Committee hearing. Покажи мне наружный коридор у слушания Разведывательного Комитета.
So if you look at the green data points, which is air that's outside, you'll see that there's a large amount of microbial diversity, or variety of microbial types. Эсли вы посмотрите на зеленые точки которыми обозначен наружный воздух, вы увидите, что здесь разнообразие микроорганизмов велико, так же как и вариабельность типов микроорганизмов.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
It needs to be outside because that is where the air is. Он должен быть с наружи потому что воздух именно там.
Just go and wait for him outside on the terrace. Только подождите его с наружи, на террасе.
Meet me outside in a moment. Встретимса с наружи через некоторое время.
You can wait outside please. Ты можешь подождать с наружи, пожалуйста?
You got a visitor outside. Там, с наружи, посетитель.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop. Это то, как мы понимаем мир изнутри и как отражаем его вовне в этом цикле.
It is also time that designers in Africa stop looking outside. Это также время, когда дизайнеры Африки перестают смотреть вовне.
In respect of recommendation 4, the view was expressed that in the United Nations in-house expertise usually surpasses that available outside, especially where the primary goal is to promote the United Nations. В связи рекомендацией 4 в Организации Объединенных Наций было высказано мнение о том, что имеющийся внутри опыт обычно больше, чем тот, который имеется вовне, особенно в тех случаях, когда главная цель заключается в пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
Outside the world is, well, I don't know. Вовне мира, ну, я не знаю.
Больше примеров...