Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
The time spent outside the institution is counted against the sentence being served. Время нахождения осужденного за пределами колонии засчитывается в срок отбывания наказания.
There was a wealth of partners outside the United Nations, and cooperation with them enabled the Organization to improve and expand support to post-conflict countries. Существует множество партнеров за пределами Организации Объединенных Наций, и сотрудничество с ними позволило Организации улучшить и расширить помощь, оказываемую постконфликтным странам.
Before the popular consultation, CNRT played a central role in East Timorese life, coordinating the clandestine resistance movement and distributing information outside East Timor to support the independence movement. До проведения всенародного опроса ведущую роль в жизни Восточного Тимора играл НСТС, координировавший подпольное движение сопротивления и распространявший информацию за пределами Восточного Тимора в поддержку движения за независимость.
It also contains the provisions that are needed to give effect to requests from other countries for assistance with the freezing and confiscation of the proceeds of crime that occurs outside New Zealand. В нем также содержатся положения, необходимые для выполнения поступающих от других стран просьб об оказании помощи посредством блокирования и конфискации доходов от преступной деятельности, осуществляемой за пределами Новой Зеландии.
b) one of the following places is situated outside the State in which the parties have their places of business: Ь) одно из следующих мест расположено за пределами государства, в котором находятся коммерческие предприятия сторон:
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
Everything else is strictly a surrogate, and it stays outside the church. Все остальное - подделка, и остается вне церкви.
The present chapter provides information on collaboration between UN-Habitat and other Habitat Agenda partners, including local authorities and non-governmental organizations outside the United Nations system. В этой главе содержится информация о сотрудничестве между ООН-Хабитат и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая местные органы власти и неправительственные организации вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
Articles 93.5 and 93.6 of the Penal Enforcement Code make provision for medical examinations for inmates outside the prison and for the use of medical staff from the private sector. В статьях 93.5 и 93.6 Кодекса Исполнения Наказаний предусмотрено проведение медицинского обследования осужденного в медицинских учреждениях вне пределов учреждения по отбыванию наказания и привлечение с этой целью медицинских работников гражданского сектора.
Outside these walls, alone, unprotected, they'd be dead. Вне этих стен, в одиночестве и без защиты, они были бы мертвы.
Outside the quarantine zone, a new airborne pathogen has killed 27 people. Вне зоны карантина новый патоген с воздуха убил 27 человек.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
This place is lamer than outside. Тут еще хуже, чем снаружи.
The mean inside temperature and the mean outside temperature of the tank shall respectively be the arithmetic mean of all the measurements taken inside and all the measurements taken outside the tank. Средней внутренней температурой и средней наружной температурой цистерны является среднее арифметическое всех измерений, произведенных соответственно снаружи и внутри.
"My darling, when the outside shines too, the interior is dull." "Моя дорогая, когда снаружи светит, внутри становится тускло."
Outside the store was gross, so I said something. Снаружи магазина была гадость, ну я и сказала об этом.
You'll find signposts outside temples denying the entry of menstruating girls and women. Вы можете увидеть таблички снаружи храмов, которые запрещают вход девушкам или женщинам с менструацией.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
A second school of thought also portrays the crisis as a pure liquidity problem, but views long-term insolvency as an outside risk at worst. Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск.
Noting that an outside consultant had been engaged to draft the report, she reminded the State party that technical presentation was only one aspect of the exercise. Отмечая, что для подготовки доклада был приглашен внешний консультант, она напоминает государству-участнику о том, что техническая презентация является лишь одним из аспектов мероприятия.
It seems that the world outside is at odds with what is happening in the Conference. Похоже, что внешний мир вступает в коллизию с тем, что происходит на Конференции.
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный.
That gave rise to a vast offshore pool of dollars outside the control of US authorities. Таким образом, образовался огромный внешний долларовый пул, находящийся вне контроля властей США.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
One tenth of our nationals are outside the country and live in practically every region of the world. Одна десятая часть населения страны проживает за ее пределами, практически в каждом регионе мира.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that this estimate is based on 110 trips (72 outside Rwanda and 38 within Rwanda). В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что эта смета составлена из расчета 110 поездок (72 в Руанде и 38 за ее пределами).
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение.
The Mission stressed that, as long as 2 million Rwandese remained in camps in or outside their country, the situation in Rwanda would remain inherently unstable. Миссия подчеркнула, что, пока 2 миллиона руандийцев проживают в лагерях внутри страны или за ее пределами, положение в Руанде будет оставаться нестабильным.
I do not mean to upset people, Alcock, but I have to speak my mind, because what is in my mind is always more interesting than what is happening in the world outside my mind. Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
It was summer outside, but winter- cold. На улице лето, но холодно, как зимой.
You must have taught your sister to shiver outside rather than come back five minutes early. Твоя сестра лучше будет мерзнуть на улице, чем приступит к работе на пять минут раньше.
We'll be right outside. Мы будем прямо на улице.
I need you outside. Ты мне нужен на улице.
As he says of Fight Club, "Whether we were inside or outside, we always wanted to keep a shallow depth of field to keep the audience focused on what we wanted them to see." О работе над «Бойцовским клубом» Кроненвет говорил так: «Были мы в помещении или на улице, мы всегда хотели сохранить малую глубину резко изображаемого пространства, чтобы удержать аудиторию и направить её на то, что мы хотели ей показать».
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Ecuador's plan encouraged voluntary return, whereby the migrant workers and their families could take the decision without outside pressure. План Эквадора стимулирует добровольное возвращение: в этом случае трудящиеся-мигранты и их семьи могут принять решение без давления извне.
Posada Carriles, a convicted and confessed criminal, who was sentenced in our country and was serving his punishment, escaped from a Venezuelan prison with outside help. Посада Каррильес, осужденный и признавший свою вину преступник, который был осужден в нашей стране и отбывал там наказание, сбежал из венесуэльской тюрьмы с помощью извне.
This solution suited the Hutu extremists who had helped achieve it, probably for fear that the Tutsis might bring in outside support for the Rwandan Government or betray them in the event of an attack against Rwanda. Это решение устраивало экстремистов хуту, которые содействовали его осуществлению, опасаясь, по-видимому, что тутси предоставят поддержку извне правительству Руанды или предадут их в случае нападения на Руанду из-за границы.
But it maintains a nineteenth-century notion of sovereignty - namely, that a country's national territory, its leaders have an absolute right to do whatever they want without outside "interference." Но он сохраняет понятие суверенитета 19-го века, а именно, что внутри государственных границ страны ее лидеры имеют абсолютное право делать все, что пожелают, без «вмешательства» извне.
If there is a perception that, following radical policy changes, Governments are likely to come to interfere with or obstruct PPPS, it will become correspondingly difficult to attract outside investment. Опасения того, что после радикальных политических изменений правительство начнет вмешиваться в функционирование ПГЧС или ставить палки в колеса, серьезно осложняют задачу привлечения инвестиций извне.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
Broadband penetration in Africa is below 1 per cent, and 70 per cent of all continental traffic goes outside Africa. Проникновение широкополосной связи в Африке составляет меньше 1%, и 70% всего континентального трафика уходит за пределы Африки.
Similarly, while France exports much less than Germany outside the EU, many large French enterprises rival Germany's in global reach and technical know-how. Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
In Bunia, MONUC has been enforcing a weapons-free policy, and the first phase of the Mission's military expansion outside Bunia is now under way. В Буниа МООНДРК обеспечивает осуществление политики запрета на оружие, и начался первый этап расширения военного присутствия Миссии за пределы Буниа.
The Panel also notes the application of a secondary compensation period to one claim based on the interruption of flights by the Kuwait Air Force to locations outside Kuwait. Группа также обращает внимание на применение вторичного периода компенсации к одной претензии по поводу прерывания полетов военно-воздушных сил Кувейта за пределы Кувейта.
During that time, one case was uncovered involving the sale of a newborn baby to someone outside the country, in the Republic of Kazakhstan. В указанный период выявлен один случай продажи новорожденного ребенка за пределы страны - в Республику Казахстан.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
Despite the increasing role of surveys in the general understanding of crime, victimization surveys still remain in many countries an activity that is outside national statistical systems. Несмотря на растущую роль обследований в формировании общего представления о преступности, во многих странах обследования виктимизации по-прежнему проводятся за рамками национальных статистических систем.
Did that mean that they were regarded as being outside the scope of minority rights? Означает ли это, что они рассматриваются как находящиеся за рамками прав меньшинств?
As to whether the administrator would act outside an insolvency proceeding in the interest of the secured creditor only or of all creditors, differing views were expressed. Были высказаны различные мнения в отношении вопроса о том, будет ли управляющий действовать за рамками производства по делу о несостоятельности в интересах только обеспеченного кредитора или же всех кредиторов.
no reservation could release the reserving party from obligations of general maritime law existing outside and independently of the Convention. "государство, сформулировавшее оговорку, тем не менее, не освобождается от обязательств, налагаемых на него общим морским правом за рамками и независимо от Конвенции о континентальном шельфе".
The 1961 Hague Convention on the Protection of Minors, which is currently being revised, may have some applicability, outside the criminal context, when the issue of the future of the child is being considered. При рассмотрении вопроса о будущей судьбе ребенка определенное применение за рамками уголовного контекста может найти пересматриваемая в настоящее время Гаагская конвенция о защите несовершеннолетних 1961 года.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
Thomas' body was found outside the store yesterday. Вчера возле магазина было найдено тело Томаса.
It looks like they were both outside the library, pinging local towers up until... Похоже, они обе были возле библиотеки и пинговались сотовыми вышками, пока...
Remember what I said outside the morgue? Помнишь, что я сказала возле морга?
What were you doing outside The convenience store that night? Что вы делали возле магазина тем вечером?
They're rioting right outside. Толпа бесчинствует возле телестудии.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
The circumstances were I come outside to throw out some trash. Я вышел на улицу, чтобы выбросить мусор.
But then there wasn't enough room for everyone to sleep, so they pushed the elderly outside... for the lion, you see. Но тогда всем стало не хватать места для сна, поэтому они выгнали стариков на улицу... для льва, понимаете.
Can't you do that outside? Может, выйдешь на улицу?
The men were roused and taken outside whereafter the Commandos decided to go on to the hotel and capture more of the enemy. Солдат разбудили и вывели на улицу, после чего коммандос решили зайти в гостиницу и вывести ещё несколько пленных.
I'm in here 'cause I'll get sick outside Если я пойду на улицу, то заболею.
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
The Constitution spells out conditions under which persons who are born in or outside Mauritius shall become a citizen of Mauritius. В Конституции излагаются условия, в соответствии с которыми лица, родившиеся в Маврикии или за его пределами, могут приобретать его гражданство.
There is a growing demand for advisory services on transport of dangerous goods regulations and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), both outside and within the UNECE region. В настоящее время как в регионе ЕЭК ООН, так и за его пределами наблюдается рост спроса на консультационные услуги, связанные с правилами перевозки опасных грузов и Согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ (СГС).
A deputy is not liable for opinions expressed in the Legislative Assembly in the exercise of his duties, which includes work within the parliamentary precincts (plenary, committees) and outside. Депутаты не несут ответственности за мнения, которые они высказывают на Законодательном собрании при исполнении своих обязанностей, включающих работу не только в стенах парламента (на пленарных заседаниях, в комиссиях), но и за его пределами.
The European parliament has also pioneered a Charter on SMEs that lays down a road map for improving the enabling environment for SMEs inside and also outside the EU. Европейский парламент выступил инициатором принятия Хартии по МСП, в которой излагается "дорожная карта" создания более благоприятных условий для работы МСП как в регионе ЕС, так и за его пределами.
The "marginalized" existed outside the text; beyond the margin: they did not count. And yet they were still present; still in the textbook. Все, что было за полями, не входило в текст, оно оставалось за его пределами, оно как бы не считалось; но эти поля присутствовали, и они были внутри тетради.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
Beckert, Smith, Forbes, outside. Бекерт, Смит, Форбс, наружу.
What if we put the bodies outside, use them as bait... Что если вытащить тела наружу в качестве приманки...
They taped up the outside, you can't see a thing. Они выбрались наружу, я ничего не вижу
Danny, go back outside. Дэнни, выйди обратно наружу.
Logan and Jessica persuade the old man to return to the city with them as proof that life exists outside the domed city. Логан и Джессика обещают старику, что они приведут наружу из города много молодых людей, для которых он будет живым доказательством возможности жизни вне купола.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
Threats were also made during demonstrations outside the Consulate. Угрозы звучали также во время демонстраций, организованных около консульства.
I was outside your window last night when you were talking to Karma. Я вчера была около твоего дома, когда ты разговаривала с Кармой.
They were on a back road outside San Bernardino. Они ехали по проселочной дороге около Сан-Бернардино.
Did all that really happen outside the... the bar? Это всё правда произошло около... бара?
In his words, several unidentified people in masks burst into the shop at about 8pm, pushed the staff outside and locked themselves in the shop from inside. По его словам, несколько неизвестных в масках около 20:00 ворвались в магазин, выдворили его персонал на улицу и закрылись изнутри.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
You can catch a local bus directly outside the hotel. Местный автобус останавливается непосредственно рядом с отелем.
The Security Council mission met with a delegation of internally displaced persons from Abu Shouk and Al Salam camps outside the UNAMID community police centre in Abu Shouk. ЗЗ. Миссия Совета Безопасности провела встречу с делегацией внутренне перемещенных лиц, находящихся в лагерях «Абу-Шук» и «Эс-Салам», рядом с центром ЮНАМИД по охране общественного порядка в Абу-Шуке.
Lima Zulu 4 in the utility tunnel outside the crypt entrance and Lima Zulu 5. Лима Зулу 4 в техническом коридоре рядом со входом в крипту. И Лима Зулу 5 в туннеле.
Stops for trams 16 and 17 can be found right outside the hotel. Непосредственно рядом с отелем останавливаются трамваи Nº 16 и 17.
Burns was parked outside the mortuary from 2:05 a.m. until 2:19 a.m. Бернс стоял рядом с мертвецкой с 2.05 до 2.19 ночи
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I hope it's not the outside part. Надеюсь, хотя бы не наружный.
Outside, west, 15 knots. Okay. Ветер: наружный, западный, 15 узлов.
The outside end of the rope is provided with a damper. Наружный конец троса снабжен демпфером.
outside: ~ 36 cm наружный диаметр: ~ 36 см;
So if you look at the green data points, which is air that's outside, you'll see that there's a large amount of microbial diversity, or variety of microbial types. Эсли вы посмотрите на зеленые точки которыми обозначен наружный воздух, вы увидите, что здесь разнообразие микроорганизмов велико, так же как и вариабельность типов микроорганизмов.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
Play with them outside, not in here. Играйте с ними с наружи, а никогда вы здесь.
Just go and wait for him outside on the terrace. Только подождите его с наружи, на террасе.
To see what's happening outside. Взгляну, что у нас с наружи.
Eddie, I think there's something outside. Эдди, думаю, с наружи что-то есть.
You can wait outside please. Ты можешь подождать с наружи, пожалуйста?
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
To find out if this is really harmful, let's take a look at what data was sent outside. Чтобы определить, насколько это опасно, давайте посмотрим, какие же данные передаются вовне.
It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop. Это то, как мы понимаем мир изнутри и как отражаем его вовне в этом цикле.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
Больше примеров...