Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
Regarding goods in warehouses outside the country, the Authority would, on transfer of the relevant contracts and purchase orders, likewise assume responsibility for their safety. Что касается товаров, находящихся на складах за пределами страны, то Администрация после передачи соответствующих контрактов и ордеров на покупку также должна взять на себя ответственность за их сохранность.
Twenty-five years ago, on 6 October 1976, the unthinkable happened to Barbados with the terrorist downing of a Cubana Airlines flight just outside our territorial waters. Двадцать пять лет тому назад, 6 октября 1976 года, в Барбадосе произошло невероятное событие - сразу за пределами наших территориальных вод террористами был взорван пассажирский самолет кубинских авиалиний.
It also contains the provisions that are needed to give effect to requests from other countries for assistance with the freezing and confiscation of the proceeds of crime that occurs outside New Zealand. В нем также содержатся положения, необходимые для выполнения поступающих от других стран просьб об оказании помощи посредством блокирования и конфискации доходов от преступной деятельности, осуществляемой за пределами Новой Зеландии.
Before the popular consultation, CNRT played a central role in East Timorese life, coordinating the clandestine resistance movement and distributing information outside East Timor to support the independence movement. До проведения всенародного опроса ведущую роль в жизни Восточного Тимора играл НСТС, координировавший подпольное движение сопротивления и распространявший информацию за пределами Восточного Тимора в поддержку движения за независимость.
The mother ship will generally remain outside the territorial jurisdiction of the coastal State to avoid being involved in an offence under the law of that State. Обычно плавучая база остается за пределами территориальной юрисдикции прибрежного государства, с тем чтобы не оказаться вовлеченной в совершение преступления согласно законодательству этого государства.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
Meetings outside the open prison may be allowed at the inmate's request. По просьбе осужденного свидание может быть предоставлено вне территории колонии-поселения.
Nevertheless, the documentation should also contain information about the selection of measures and particularly about the definition of decision criteria outside the risk estimation itself. Вместе с тем документация должна также содержать информацию о выборе мер, и в особенности об определении критериев принятия решения вне рамок самого процесса количественной оценки риска.
But some Member States see ammunition as falling outside the scope of the Programme of Action; Однако некоторые государства-члены рассматривают проблему боеприпасов как находящуюся вне сферы охвата Программы действий;
His country endorsed UNIDO's commitment to helping Africa, but had difficulties with the idea of its using its funds to establish a separate facility outside the Organization, essentially transforming it into a financing organization. Его страна поддерживает обязательство ЮНИДО по оказанию помощи Африке, однако не разделяет идею об использовании ее средств для создания фонда вне Организации и придании ему по существу характера финансового учреждения.
Finally, some have argued that a review body outside the Security Council, even if appointed by the Committee or by the Security Council itself, would erode the authority of the Council, even if the mandate of the review body were limited to targeted sanctions. И наконец, по мнению некоторых, надзорный орган вне Совета Безопасности, даже если он будет учрежден Комитетом или самим Советом Безопасности, будет размывать полномочия Совета даже в том случае, если круг ведения этого надзорного органа будет ограничиваться адресными санкциями.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
I've read a lot of books which describe the world outside. Я прочитала много книг, которые описывают мир снаружи.
I think it's best if Micah waited outside. Думаю, будет лучше, если Майка подождёт снаружи.
No, the outside... is cooked. Нет, снаружи... пропеклось.
I'll see you outside, all right? Увидимся снаружи, хорошо?
And while I walk outside, I'll just mention that here we're using this for telepresence, but you can equally well use this on the spot, for augmented reality. И пока я иду снаружи, я просто отмечу что, мы используем эту технологию для теле-присутствия, но мы также успешно можем её использовать прямо на месте, как дополненную реальность.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
During the Office's audits, several managers pointed out that more outside expertise should be sought in performing core functions. В ходе проведенной Управлением ревизии рядом руководителей было отмечено, что внешний опыт следует более широко задействовать для выполнения ключевых функций.
Support is provided with the Mission's own staffing, materials and assets, as outsourcing remains unfeasible owing to the lack of commercial providers of goods and services outside the capital. Поддержка оказывается за счет собственных кадровых ресурсов, материалов и средств Миссии, поскольку передача на внешний подряд остается невыполнимой задачей ввиду отсутствия коммерческих поставщиков товаров и услуг за пределами столицы.
Outside call for you, sir. Для вас внешний звонок, сэр.
Outside interest only helps our cause. Внешний интерес только поможет нашему процессу.
That gave rise to a vast offshore pool of dollars outside the control of US authorities. Таким образом, образовался огромный внешний долларовый пул, находящийся вне контроля властей США.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
We are sure that these reports will be much in demand among many States within the United Nations and outside. Не сомневаемся, что эти исследования могут быть востребованы многими государствами как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Sometimes we just have to step back, see if the solutions to our problem lies outside the box. Иногда мы просто обязаны отступить, чтобы увидеть, не лежит ли решение нашей проблемы за ее пределами.
I call upon the parties to facilitate, without delay, access to the remaining mined areas in and outside the buffer zone, in line with Security Council resolution 2058 (2012). Я призываю стороны незамедлительно облегчить доступ к остальным заминированным участкам в буферной зоне и за ее пределами, как это предусмотрено в резолюции 2058 (2012) Совета Безопасности.
At times of tightening budgets, statisticians are having to explain whether there are no better opportunities to invest the money than on ten-yearly 'one-off' exercises - opportunities inside or outside statistics. В периоды урезания бюджетных расходов статистикам приходится объяснять, что нет лучшей возможности, как в рамках статистики, так и за ее пределами, чем вкладывать деньги в проводимое раз в десять лет единоразовое мероприятие.
Seven years unimpeded work experience in sewing the car saloon and the furniture upholstery allow us to proud of the reached results: our products are exploitable not only in Lithuania but also outside it. Сёмь лет непрерывного стажа работы в сферё шитья обивки салона автомобиля и шитья обивки мебеля позволяет гордиться результатами нашей продукции в эксплуатации не только в Литве, но и за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
The outside temperature is 28 degrees centigrade. Температура воздуха на улице - 28 С.
The man you were with outside, you must not talk to him. Человек, с которым ты была на улице, ты не должна больше с ним общаться.
Meet you outside, man. Подожду тебя на улице.
What are you doing outside? Что ты делаешь на улице?
Who are those guys outside? Что это за люди на улице? -Не двигаться.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Pressures, outside interference and internationalization not only have no grounds, but they are also counter-productive and damaging. Давление, вмешательство извне и интернационализация не только не имеют под собой оснований, но и являются контрпродуктивными и вредными.
This is not to say, however, that the expertise and the guidance that could be provided by outside groups such as the United Nations have no place in national reconciliation processes. Однако это не означает, что опыт и совет, которые могут предоставить извне такие группы, как Организация Объединенных Наций, неприменимы к процессам национального примирения.
Mr. Al-Shami (Yemen) recalled that there was no international consensus regarding the death penalty: every State had the right to choose its economic, social, cultural and legal system without outside interference and capital punishment was not prohibited by international law. Г-н Аль-Шами (Йемен) напоминает, что международное сообщество не достигло единого мнения в отношении смертной казни, что каждое государство вправе самостоятельно, без вмешательства извне, выбирать экономическую, общественную, культурную и правовую систему и что смертная казнь международным правом не запрещена.
In order to develop the North-South dialogue and bring into effect the "Agreement on reconciliation and non-aggression, cooperation and exchanges between the North and South", the outside interference and large-scale war exercises directed against the other party to that dialogue should be discontinued. Для развития диалога между Севером и Югом и претворения в жизнь "Соглашения о примирении и ненападении, сотрудничестве и обменах между Севером и Югом" должны быть прекращены вмешательство извне и крупномасштабные военные маневры, направленные против другой стороны в диалоге.
While carrying out these tasks, the Government has been taking measures to quell the armed groups who have been resorting to violence against the people and the Government with the help of outside forces. Стремясь к осуществлению этих целей, правительство приняло меры к тому, чтобы сломить сопротивление вооруженных группировок, которые при поддержке извне подвергали насилию местное население и власти.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
This act enacted administrative penalties for physical legal and persons, entrepreneurs in cases of illegal transport of goods outside border posts. В этом законе установлены виды административных наказаний для физических и юридических лиц, предпринимателей в случаях незаконной перевозки товаров за пределы пограничных постов.
A plan entitled Implement Coastal Infrastructure Management Plans for Highly Vulnerable Districts Project envisions incremental relocation of community and government assets outside coastal hazard zones. Проект осуществления планов рационального использования прибрежной инфраструктуры для высоко уязвимых районов предусматривает постепенное перемещение общинных и государственных объектов за пределы опасных прибрежных зон.
And if it passes outside the circle, like this... А если она выходит за пределы круга, вот так...
For a total of 564 medical evacuations, comprising 438 in-Mission and 126 outside the Mission area 564 эвакуации по медицинским показаниям, включая 438 эвакуаций в районе действия Миссии и 126 эвакуаций за пределы района действия Миссии
When you face the greatest need to look outside yourself and think critically, fear beats a retreat deep inside your mind, shrinking and distorting your view, drowning your capacity for critical thought with a flood of disruptive emotions. Когда у вас есть величайшая потребность выйти за пределы своего «я» и мыслить критически, страх находит пристанище в глубине вашего сознания, сжимая и искажая ваш взгляд, затапливая вашу способность мыслить критически потоком разрушительных эмоций.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
However, for more than a decade, the few success stories in multilateral disarmament have happened outside this forum. Однако на протяжении более десятилетия ряд успешных достижений в области многостороннего разоружения имел место за рамками этого форума.
We welcome the detailed nature of the report, which focuses both on situations of concern on the Council's agenda and on those outside its formal purview. Мы приветствуем детальный характер доклада, в котором фокусируется внимание как на тревожных ситуациях, рассматриваемых Советом, так и на тех, что находятся за рамками его официального круга ведения.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
The possibility of conducting negotiations of this kind outside the framework of the Conference on Disarmament should be contemplated only if we are sufficiently confident that reasonably satisfactory results could be achieved. Проведение же таких переговоров за рамками Конференции по разоружению следовало бы предусматривать только в том случае, если мы будем достаточно уверены в том, что тем самым могли бы быть достигнуты достаточно удовлетворительные результаты.
The next question is, which groups outside the Governing Council does the CPA intend to address to make this negotiation and this consultation as inclusive as possible, and how does the CPA intend to reach out to those other groups outside the Governing Council? Следующий вопрос состоит в том, к каким группам, находящимся вне Руководящего совета, КВА намерена обратиться для того, чтобы обеспечить максимально широкое участие в этих переговорах и этих консультациях, и как КВА намерена контактировать с этими другими группами, стоящими за рамками Руководящего совета?
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
This week on Ghost Seekers, we find ourselves outside the Donovan house. На этой неделе "Искателей Призраков" мы оказались возле дома Донована.
Meet me outside the apartment, across the road. Ждите меня возле дома, через дорогу.
Then I met her, Nadia, outside the bar. Потом возле бара я и познакомился с ней, с Надей.
"Edward Gunn, found dead outside his Hollywood apartment"showed signs he'd been involved in a struggle. Эдвард Ганн найден мёртвым возле своей квартиры в Голливуде, были обнаружены следы борьбы.
Then one day outside the Ritz... I followed a woman whom I thought was you. И вот однажды возле отеля "Риц"... я пошел за женщиной, которую принял за тебя.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
And then he tied mum up, and dragged dad outside. А потом связал маму и потащил папу на улицу.
Ran outside to see what it was. Выбежал на улицу, чтобы посмотреть, что это было.
He just stepped outside to get some air. Он просто вышел на улицу подышать.
Promise me you won't let him outside? Обещаешь не выпускать его на улицу?
When you go down there, could you look outside and see if Garrett's car is still out front? Когда спустишься, можешь выглянуть на улицу и проверить, стоит ли еще машина Гаррета у входа?
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
The inventory contains policy documents, approaches and targets related to the promotion of physical activity that are available from countries across and outside the WHO European Region. В данном перечне содержатся документы по вопросам политики, описание подходов и целевых показателей, связанных с поощрением физической активности, которые имеются в странах Европейского региона ВОЗ и за его пределами.
While attempts to bring those outside the regime are commendable, we believe that they should be conducted in a way that reinforces rather than undermines global non-proliferation norms. Хотя попытки включить в этот режим тех, кто остается за его пределами, заслуживают поддержки, мы считаем, что их необходимо предпринимать таким образом, чтобы укреплять, а не подрывать глобальные нормы в области нераспространения.
The programme comprises a number of core areas, each of which covers a particular aspect of the work done by rural women, both outside and within the home. Программа охватывает ряд основных направлений, каждое из которых посвящено конкретному аспекту работ, выполняемых женщинами в сельской местности как в доме, так и за его пределами.
Even the fact that there are many responsibilities and burdens the women shoulders within the house and outside, does not give the woman in such societies any leadership authorities or ability to make decisions. Даже тот факт, что и в доме, и за его пределами на плечи женщины ложится большая ответственность и большой груз забот, не обеспечивает женщине ни лидирующего положения, ни возможности принимать решения.
It is obvious from what has been said, both in this room today and outside it by non-governmental organizations involved in the region, that there are differing views on this matter. На основе заявлений, сделанных в зале Совета Безопасности и за его пределами представителями действующих в регионе неправительственных организаций, можно сделать вывод, что в связи с этим вопросом высказываются различные мнения.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
And then dragged you outside and into the garage. А потом он потащил вас наружу в гараж.
The juice went outside, and the chunks of fruit stayed in the kitchen with me. Сок вылился наружу, а кусочки фруктов остались внутри со мной.
Roll down your window, put your hands outside where we can see 'em! Опусти свое окно, вытащи руки наружу, чтобы мы могли видеть их!
He went outside to go to the bathroom. Он вышел наружу в туалет.
Day sacks up, come on, start moving this outside. День увольнительных, двигайте наружу.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
I'd like it to take place outside airlock 3. Я бы хотел провести его около шлюза З.
I saw you taken by those men outside that dojo. Я видел, как тебе забрали те люди около додзё.
We picked up footage of your car outside Callie's house the night of the incident. Мы нашли фото вашей машины около дома Калли в день происшествия.
You've identified as possible assailants in a vicious beating that occurred outside the Viper early this morning. Вы подозреваетесь в нападении и жестоком избиении, которое случилось около Гадюки сегодня утром.
One particular incident was singled out by several eyewitnesses, namely that of a boy who was allegedly killed outside the Khokimiyat. Несколько свидетелей особо упомянули об одном инциденте, а именно о том, что около Хокимията был убит мальчик.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
Or someone outside the halfway house. Или с кем-то, кто живет рядом с этим центром.
It was right outside my home. И это было рядом с моим домом.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышления.
The Department of Public Information has continued to make improvements where possible, including by the introduction of plasma monitors outside the Security Council and the Economic and Social Council Chambers. Департамент общественной информации по мере возможностей продолжал предпринимать усилия по улучшению ситуации, в том числе установив плазменные мониторы рядом с залами заседаний Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
If you are near an exit, please proceed outside in an orderly manner. Все, кто находится рядом с выходами, должны организовано покинуть здание.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Also, this someone was not properly turning off the outside tap. Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
Get me the hallway outside the Intelligence Committee hearing. Покажи мне наружный коридор у слушания Разведывательного Комитета.
DECORATIVE SUSPENDED MULTIFUNCTIONAL OUTSIDE SILL ПОДОКОННИК НАРУЖНЫЙ НАВЕСНОЙ ДЕКОРАТИВНЫЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
So if you look at the green data points, which is air that's outside, you'll see that there's a large amount of microbial diversity, or variety of microbial types. Эсли вы посмотрите на зеленые точки которыми обозначен наружный воздух, вы увидите, что здесь разнообразие микроорганизмов велико, так же как и вариабельность типов микроорганизмов.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
Just go and wait for him outside on the terrace. Только подождите его с наружи, на террасе.
Meet me outside in a moment. Встретимса с наружи через некоторое время.
To see what's happening outside. Взгляну, что у нас с наружи.
Poole was lost outside. Пул затерялся с наружи.
If he was security conscious, he'd have the lights and cameras on the house's outside. Если б он был излишне бдителен, -он бы повесил камеры и свет с наружи дома.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop. Это то, как мы понимаем мир изнутри и как отражаем его вовне в этом цикле.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
Outside the world is, well, I don't know. Вовне мира, ну, я не знаю.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
Больше примеров...