Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
Kalev's sweets also found recognition outside the borders of the Soviet Union, bringing home prizes from several international fairs and exhibitions. Конфеты «Kalev» также нашли признание и за пределами Советского Союза, в результате чего эстонские кондитеры возвращались домой с призами нескольких международных ярмарок и выставок.
It also contains the provisions that are needed to give effect to requests from other countries for assistance with the freezing and confiscation of the proceeds of crime that occurs outside New Zealand. В нем также содержатся положения, необходимые для выполнения поступающих от других стран просьб об оказании помощи посредством блокирования и конфискации доходов от преступной деятельности, осуществляемой за пределами Новой Зеландии.
So, for example, legitimate and useful transactions that fall within the specified period are voided, while fraudulent or preferential transactions that fall outside the period are protected. Так, например, законные и полезные сделки, совершенные в течение оговоренного периода, будут подлежать расторжению, в то время как мошеннические или преференциальные сделки, заключенные за пределами этого срока, окажутся защищенными.
During the Kosovo conflict, a few sites outside Kosovo, in Serbia and Montenegro, had also been targeted with ordnance containing depleted uranium. В ходе конфликта в Косово на несколько мест за пределами Косово, в Сербии и Черногории, также были нацелены артиллерийские снаряды с содержанием обедненного урана.
(b) It shall be possible to activate the fire-extinguishing system from a suitable point located outside the space to be protected; Ь) Должна быть предусмотрена возможность включения системы пожаротушения из надлежащего места, расположенного за пределами защищаемого помещения.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
To live through this cold, they must believe the world outside the hive is warm. Чтобы пережить холод, они должны верить, что вне улья тепло.
They also include engagement of the private sector in policy dialogue with United Nations entities outside official intergovernmental processes, in particular through global public policy networks and the development of voluntary initiatives in the area of establishing corporate social, ethical and environmental standards. Сюда также относится привлечение частного сектора к диалогу по вопросам политики с подразделениями системы Организации Объединенных Наций вне рамок официальных межправительственных процессов, в частности на основе функционирования глобальных систем общественной политики и разработки добровольных инициатив в областях установления корпоративных социальных, этических и экологических стандартов.
The Government has provided detailed criteria and guidance for donor activities financed outside the Afghan budget, to ensure that they are consistent with the development priorities of Afghanistan. Правительство предоставило детально проработанные критерии и руководящие указания в отношении деятельности доноров, финансируемой вне рамок бюджета, с тем чтобы обеспечить их соответствие приоритетам Афганистана в области развития.
The approach of concluding an instrument outside the context of the United Nations and afterwards imposing it within the United Nations context greatly harms non-proliferation and disarmament mechanisms and encourages a retreat from the objectives of non-proliferation. Подход, направленный на то, чтобы заключить документ вне контекста Организации Объединенных Наций, а затем навязать его в контексте Организации Объединенных Наций, наносит серьезный ущерб механизмам нераспространения и разоружения и способствует отходу от целей нераспространения.
Outside the schools, national sports bodies encourage participation by both males and females of their respective codes. Действующие вне школ национальные спортивные организации поощряют занятия как мужчинами, так и женщинами соответствующими видами спорта.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
The white van outside is registered to the company. Белый фургон, который стоял снаружи, зарегистрирован на компанию.
but there's people outside who'll listen. но есть ещё и люди снаружи.
Huck, put Molly somewhere safe, and see if there are any security cams outside Wendy's house that could give us a visual on this guy. Хак, спрячь Молли в безопасное место, и проверь камеры охраны снаружи дома Венди, там может быть лицо того парня.
While we discover one another's pleasure centers they wait outside to pray and meditate and ensure that things do not go too far. Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко.
That night, I waited outside Henry's house... Той ночью я ждала снаружи.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
Here also, outside expertise would be essential. И тут тоже существенное значение имел бы внешний экспертный потенциал.
A second school of thought also portrays the crisis as a pure liquidity problem, but views long-term insolvency as an outside risk at worst. Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск.
The representative of the Bureau of the EIA governing body briefed the meeting about the proposal to commission an outside, independent report on the implementation of, and compliance with, the five UNECE Conventions in time for the Belgrade Conference. Представитель Президиума руководящего органа Конвенции об ОВОС сообщил о предложении сделать заказ на внешний, независимый доклад об осуществлении и выполнении пяти конвенций ЕЭК ООН к началу Белградской конференции.
Internal diameter of drum or outside diameter of disc Внутренний диаметр барабана или внешний диаметр диска
There would appear to be two solutions: (a) Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution. Как представляется, существует два решения: а) внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
an act or omission, in or outside Canada, «действия или бездействия в Канаде или за ее пределами,
A survey carried out by the National Women's Movement in 1998 among women of the Upper Suriname River showed that 14% of the women had no financial income whatsoever and depended entirely on their husbands and relatives in and outside the village. Исследование, проведенное Национальным женским движением в 1998 году среди женщин, проживающих в верхней части реки Суринам, показало, что 14 процентов женщин не имели каких-либо финансовых доходов и находились в полной зависимости от своих мужей и родственников, проживавших в деревне и за ее пределами.
The Report noted that no differentiation is made in relation to assaults which take place within the domestic sphere and practice shows that an assault within the domestic sphere is usually treated differently from an assault outside it. (see para. 0.54). В докладе отмечалось, что «никаких различий между случаями нападений, происходящими в семье, не проводится и практика показывает, что нападения в семье обычно трактуются несколько иначе, нежели подобные действия, совершаемые за ее пределами» (см. пункт 0.54).
Despite the State's inability to provide its people with adequate food, it maintained laws and controls effectively criminalizing people's use of key coping mechanisms, particularly moving within or outside the country in search of food and trading or working in informal markets. Несмотря на неспособность обеспечить население достаточным питанием, государство сохраняет в силе нормативные акты и режимы контроля, фактически объявляющие вне закона попытки решения населением своих проблем, в частности путем поездок по стране и за ее пределами в поисках продовольствия или торговли и работы на неофициальных рынках.
I do not mean to upset people, Alcock, but I have to speak my mind, because what is in my mind is always more interesting than what is happening in the world outside my mind. Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
Well, we'll be right outside. Хорошо, я буду прямо на улице.
Whatever are you doing outside, my dear? Что вы делаете на улице, дорогая?
He's outside with the intern. Он на улице со стажером.
I see these guys outside. Я видел парней на улице.
We're sitting outside. Мы ждём тебя на улице.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Ecuador's plan encouraged voluntary return, whereby the migrant workers and their families could take the decision without outside pressure. План Эквадора стимулирует добровольное возвращение: в этом случае трудящиеся-мигранты и их семьи могут принять решение без давления извне.
The members of the Council are deeply concerned at the persistent reports of outside military involvement and call upon all States to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel. Члены Совета глубоко обеспокоены продолжающими поступать сообщениями об участии внешних сил в военных действиях и призывают все государства воздерживаться от какого бы то ни было вмешательства извне во внутренние дела Афганистана, включая участие иностранного военного персонала.
In such cases where corrupt practices are fuelled by outside interests, successful action to resolve conflict may not be possible without initiatives such as embargos or licensing for certain natural resources coming from the country concerned and perhaps also neighbouring States. В таких случаях, когда коррупционные действия поощряются извне, успех в урегулировании конфликта невозможен без таких шагов, как введение эмбарго или практики лицензирования в отношении определенных природных ресурсов, ввозимых из соответствующей страны, а, возможно, и из соседних государств25.
The Co-Chairs invited Mozambique to inform the States Parties the extent a budget has been developed for implementation of the plan, and the Mozambican government's current commitment to fund implementation of the plan and how Mozambique is supplementing its own effort by attracting additional outside resources. Сопредседатели предложили Мозамбику информировать государства-участники о том, в какой мере был проработан бюджет для реализации этого плана, и о текущих обязательствах правительства Мозамбика с целью профинансировать реализацию плана, а также о том, как Мозамбик дополняет свои собственные усилия за счет привлечения дополнительных ресурсов извне.
If, instead of easing the tension, outside intervention were to further complicate the situation, how could the intervention be rightly justified? Если вместо ослабления напряженности вмешательство извне лишь дальнейшим образом осложняет ее, то как вмешательство может быть по праву оправдано?
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
High level of expenditure on outside travel despite video-teleconference facilities Значительные расходы на поездки за пределы миссий несмотря на наличие видеотелеконференционной связи
We do not approve of establishing other mechanisms or moving work on some of the Conference's core issues, including FMCT negotiations, outside the Conference. Мы не одобряем создание других механизмов или вынесение работы по некоторым из основных вопросов Конференции, включая переговоры по ДЗПРМ, за пределы Конференции.
Strong interest has also been expressed in other mountain areas outside Europe, and a more comprehensive programme is being developed, as additional resources are sought to expand activities beyond the Mediterranean region. Отмечается также повышенный интерес к этому и в других горных районах за пределами Европы, и разрабатывается более полная программа в связи с изысканием дополнительных ресурсов для распространения деятельности за пределы Средиземноморского региона.
Vital decisions determining the shape and nature of the world economy are, however, well outside the control of a vast majority of nations, particularly those in the third world. Однако жизненно важные решения, определяющие форму и природу мировой экономики, далеко выходят за пределы контроля значительного большинства государств, в особенности в третьем мире.
Check with your travel agent to see if there are specific customs regulations regarding poetry and if you're travelling outside the EEC, wrap up warm. Удостоверьтесь у вашего туроператора, есть ли какие-то особые таможенные инструкции касательно поэзии... и если вы отправляетесь в путешествие за пределы ЕЭС, одевайтесь теплее.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
The Office itself, however, cannot commit itself to training matters that fall outside its mandate. Само Управление, однако, не может взяться за решение вопросов профессиональной подготовки, находящихся за рамками его мандата.
Furthermore, the approach of adopting documents outside the United Nations harms the non-proliferation system and harms disarmament mechanisms. Кроме того, практика принятия документов за рамками Организации Объединенных Наций наносит ущерб системе нераспространения и механизмам разоружения.
After FIFA was founded in 1904, it tried to arrange an international football tournament between nations outside the Olympic framework in Switzerland in 1906. После появления в 1904 году ФИФА имели место попытки провести футбольный турнир мирового масштаба за рамками Олимпийских игр.
On the other, they are entities outside the established United Nations governance structures, to which resources are transferred for the delivery of activities, outputs and results, often in adverse field environments. С другой стороны, эти субъекты находятся за рамками устоявшихся структур управления Организации Объединенных Наций, и им переводятся ресурсы для проведения мероприятий и получения результатов, при этом зачастую в сложных полевых условиях.
An alternative suggestion was that the phrase "outside the ordinary course of business" be removed from square brackets and placed after the words, "method of sale", and also that the brackets be removed from, "whether in liquidation or reorganization". Альтернативное предложение предусматривало снятие скобок вокруг выражения "за рамками обычных коммерческих операций" и включение этого выражения после слов "методы продажи", а также снятие квадратных скобок вокруг выражения "в рамках ликвидации или реорганизации".
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
He was waiting for you outside Pleyel so I brought him here. Он ждал тебя возле "Плейель", так что я привел его сюда.
Because Billy Flynn was shot outside his halfway house 12 hours ago. Потому что 12 часов назад он был застрелен возле реабилитационного центра.
You could have left me outside that bar. Ты могла бросить меня возле бара.
Between 200 and 300 pupils from a local school demonstrated outside the embassy. Примерно 200 - 300 учеников местной школы провели демонстрацию возле посольства.
I want to make sure there are men outside my mother's door. Хочу чтобы возле ее двери кто-то был.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
Or more accurately, the doors to the outside. Или, точнее, ворота на улицу.
To indicate that it was safe for their neighbors to come outside again. Чтобы показать, что люди могут безопасно выходить на улицу.
And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Пока она готовилась, женщина уже закончила говорить по телефону и вышла на улицу, чтобы взять такси.
We'll take him outside. Ќе здесь. ыманим его на улицу.
Perhaps Sophie went outside. Возможно Софи вышла на улицу.
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
This would involve sending a Special Envoy of senior rank to the region, to interested capitals outside the region and to the headquarters of OAU at regular intervals. В этом случае следовало бы регулярно отправлять в район, в заинтересованные столицы за его пределами и в штаб-квартиру ОАЕ специального посланника уровня старшего должностного лица.
The panel anticipates that a number of trips to the field would be necessary, some in the region, others outside the region. Группа полагает, что нужно будет совершить ряд поездок на места, причем некоторые из этих поездок будут в данный регион, а другие поездки будут за его пределами.
A further change would provide that all acts of violence were equally punishable, whether committed in or outside the home. Другое изменение будет заключаться в том, что все акты насилия будут в равной степени подлежать наказанию, независимо от того, совершены ли они дома или за его пределами.
Minors are subject to constant surveillance and monitoring, both inside the centre and outside when permitted, and receive particularly close educational and learning support adapted to their personality. Несовершеннолетние постоянно находятся под наблюдением и контролем как внутри учреждения, так и за его пределами (в случаях санкционированных отлучек) и пользуются усиленным и личностно-адаптированным воспитательно-педагогическим сопровождением.
These relate to the structured nature of the care regime, the number of staff per peer group and the option of leaving the institution at regular intervals, such as for extra-mural education, leisure pursuits outside the institution, leave, [...] Речь идет об упорядоченном режиме воспитания, числе воспитателей на группу воспитанников и возможности или невозможности покидать учреждение с регулярными интервалами, например занятия вне стен учреждения, проведение досуга за его пределами, отпуск,...
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
I think I want to step outside my happy world. Мне кажется, я хочу сделать шаг наружу из своего счастливого мира.
I think we should get outside. Я думаю, нам стоит пойти наружу.
You'll need to take it outside. Вам следует выйти наружу.
No contact with the outside, nothing. Не высовывайся наружу, вообще.
Both hands outside right now. Обе руки наружу немедленно.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
Looks like the strap we found outside the house. Похоже на лямку, которую мы нашли около хижины.
The following month, secondary filming took place about an hour outside Pittsburgh, Pennsylvania in the Butler area. В июле около часа съёмок проходило в районе Батлер близ Питтсбурга, штат Пенсильвания.
Crash of the Antonov aircraft outside Kampala: information on the plane, its crew and its commercial contractors Крушение самолета Ан12 около Кампалы: информация о самолете, его экипаже и его коммерческих подрядчиках
About 6,000 people were displaced from areas outside the Sectors, but in close proximity to the border with Bosnia and Herzegovina. Около 6000 человек покинули места постоянного проживания в районах, расположенных за пределами секторов, но в непосредственной близости от границы с Боснией и Герцеговиной.
They're going to pick you up outside Jack Dempsey's in an hour and a half. Я заберу тебя около предприятия Джека Демпси... через полтора часа... точно через полтора часа.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
Have an emergency medical team meet me outside Ten-Forward. Пусть бригада экстренной медпомощи ждет меня рядом с "Тен-Фовардом".
Look, I'm outside your place now. Слушай, я сейчас рядом с твоим домом.
He was standing outside her building. Он стоял рядом с её домом.
I'm outside your job. Я рядом с твоей работой.
A man (played by Kellan Lutz) who was standing outside the auditorium follows her to a hotel. Мужчина (в роли которого Келлан Латс), стоящий рядом с аудиторией, следует за ней в отель.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Also, this someone was not properly turning off the outside tap. Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
Main's off, and the outside spigot's open. Главная труба отключена, а наружный кран открыт.
Well, the outside perimeter is 30x24. Наружный периметр - 30 на 24.
A first graduated bushing has a constant outside diameter and two portions, one with a small inside diameter and one with a large inside diameter. Первая ступенчатая втулка имеет постоянный наружный диаметр и два участка с малым и большим внутренним диаметрами.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
It needs to be outside because that is where the air is. Он должен быть с наружи потому что воздух именно там.
To see what's happening outside. Взгляну, что у нас с наружи.
Daddy, Daddy, Toby's still outside! Папа, Тоби остался с наружи!
You got a visitor outside. Там, с наружи, посетитель.
If he was security conscious, he'd have the lights and cameras on the house's outside. Если б он был излишне бдителен, -он бы повесил камеры и свет с наружи дома.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
To find out if this is really harmful, let's take a look at what data was sent outside. Чтобы определить, насколько это опасно, давайте посмотрим, какие же данные передаются вовне.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
Outside the world is, well, I don't know. Вовне мира, ну, я не знаю.
Additionally L must satisfy Kauffman's skein relation: The pictures represent the L polynomial of the diagrams which differ inside a disc as shown but are identical outside. Кроме того, L {\displaystyle L} должно удовлетворять скейн-соотношению Кауфмана: Рисунки представляют многочлен L {\displaystyle L} диаграмм, которые различны внутри окружности, как показано, но идентичны вовне.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
Больше примеров...