Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
The system was national, and pure Carte Bleue cards did not operate outside France. Система является общенациональной и «чистые» карты Carte Bleue не работают за пределами Франции.
In 1888, the bishop Theodosius converted a shelter in the convent to a diocesan school for girls, which in 1903 moved to new outside premises. В 1888 году епископ Феодосий преобразовал приют при монастыре в епархиальное женское училище, которое в 1903 году переехало в новое здание за пределами монастыря.
It is worth emphasizing that the above-mentioned provisions not only give a detailed definition of brokering (which allows companies to establish whether their activities are subject to the export control procedures), but also allow for control over Polish brokers operating outside Polish borders. Следует подчеркнуть, что вышеуказанные положения не только содержат подробное определение брокерской деятельности (которое позволяет компаниям определять, подпадает ли их деятельность под процедуры контроля за экспортом), но и позволяют контролировать польских брокеров, действующих за пределами границ Польши.
Within the Democratic Republic of the Congo, outside the capital, military officers are stationed at 10 locations: Boende, Bunia, Gbadolite, Gemena, Goma, Isiro, Kananga, Kindu, Kisangani and Lisala. На территории Демократической Республики Конго военный персонал размещен за пределами столицы в следующих 10 населенных пунктах: Боэнде, Буниа, Гбадолите, Гемена, Гома, Исиро, Кананга, Кинду, Кисангани и Лисала.
b) one of the following places is situated outside the State in which the parties have their places of business: Ь) одно из следующих мест расположено за пределами государства, в котором находятся коммерческие предприятия сторон:
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
Consideration could be given to a stand-alone list of experts outside the database in any case. В любом случае можно было бы подумать об отдельном списке экспертов вне базы данных.
It would be interesting to learn whether there were any complaints bodies operating outside official structures. Было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо органы по рассмотрению жалоб вне официальных структур.
Until that time, I don't want to hear another word breathed about it in this building or outside it. А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него.
He rose to be second secretary, but the work for which he is remembered took place outside the office, at least before he retired from the Board in 1926. Он поднялся до второго секретаря, но работа, за которую он помнит, проходила вне кабинета, по крайней мере до того, как ушел в отставку из правления в 1926 году.
Given that all nationals of the Democratic People's Republic of Korea are in principle seen in the law of the Republic of Korea as South Korean citizens, would the same apply to the child born outside the Democratic People's Republic of Korea? С учетом того, что все граждане Корейской Народно-Демократической Республики, в принципе, рассматриваются в законодательстве Республики Корея как граждане Южной Кореи, будет ли этот принцип применяться в отношении детей, родившихся вне Корейской Народно-Демократической Республики?
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
Cardiff Police Office... 0-9 Morgan is outside, sir. Из Полицейского управления Кардиффа... старшина Морган ждет снаружи, сэр.
Now I could have sworn I saw something outside. Я могу поклясться, что видел что-то снаружи.
It's parked outside, paid for, insured, everything but a big red bow. Он припаркован снаружи, оплачен, застрахован, разве что без красного бантика.
And refrain from the slightest noise, lest anyone passing outside may hear it. И воздерживаемся от малейшего шума, чтобы никто, проходя снаружи не мог услышать.
Would you mind waiting outside for a minute while I go over the nuances of this matter with Mr Lincoln? Вы не возражаете подождать минутку снаружи, пока я обговорю некоторые нюансы с мистером Линкольном?
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
Many of these services were initially performed in-house by firms but are now regularly purchased from or outsourced to outside providers. Многие из этих услуг первоначально осуществлялись самими компаниями, которые теперь регулярно приобретают их у внешних поставщиков услуг или отдают их на внешний подряд.
They believed that instead of trying to change the world outside the new radicalism should try and change what was inside people's heads, and the way to do this was through self-expression, not collective action. Они считали, что вместо того, чтобы пытаться изменить внешний мир новый радикализм должен попытаться изменить то, что было в головах людей, и делать это через самовыражение, а не коллективные действия.
There would appear to be two solutions: (a) Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution. Как представляется, существует два решения: а) внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением.
(a) Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution. а) внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением.
Three priority 3 activities (a consultant to translate completed questionnaires and the external expert to provide secretariat support, further secretariat travel in relation to the workplan and promotion of contacts with countries outside the UNECE region). с) три мероприятия, имеющих приоритет З (консультант для перевода заполненных вопросников и внешний эксперт для предоставления секретариатской поддержки, дополнительные расходы сотрудников секретариата в связи с осуществлением плана работы и развития контактов со странами, не входящими в регион ЕЭК ООН).
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
Eight missions were conducted inside or outside the Democratic Republic of the Congo to collect information in the context of this new case. В контексте этого нового дела было осуществлено восемь миссий на территории Демократической Республики Конго и за ее пределами для сбора информации.
Such material can follow the curriculum, but also take up subjects outside the required programme. Такие материалы могут как следовать учебной программе, так и затрагивать темы, находящиеся за ее пределами.
To a large extent, it is because of Indonesia's adherence to this philosophy that has enabled it to achieve a measure of economic success which has earned the praise of international financial institutions, both within the United Nations system and outside it. В большой степени вследствие того, что Индонезия придерживается этой концепции, ей удалось достичь определенных экономических успехов, которые получили положительную оценку международных финансовых учреждений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
While a partial clearance by the National Guard of one mined area in the buffer zone was completed, mine fields both in and outside the buffer zone remain on the island. Несмотря на то, что национальная гвардия произвела частичное разминирование одного участка в буферной зоне, на территории острова - и в буферной зоне и за ее пределами - все еще остаются минные поля.
Between 30,000 and 50,000 Iraqis are leaving the country each month, in addition to the 4 million Iraqis who are internally displaced or refugees within or outside the country. Ежемесячно страну покидают 30000-50000 иракцев, и это помимо тех 4 миллионов иракцев, которые либо перемещены внутри страны, либо находятся на положении беженцев, либо в самой стране, либо за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
And how about that horse outside? Скажите, а лошадь на улице, вы не знаете, чья она?
Any chance of a quick word, outside? Какой-то шанс на пару слов, на улице?
I love being outside. Обожаю проводить время на улице.
It's so beautiful outside. На улице такая хорошая погода.
It's starting to spritz outside. На улице уже моросит.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Recent events have demonstrated that outside intervention to establish a democratic system is fraught with danger and uncertainties. Последние события показали, что вмешательство извне в целях установления демократической системы, чревато опасностями и неопределенностями.
We believe that the final status of Nagorny Karabakh should be negotiated between the parties directly involved and not dictated by outside interested parties. Мы считаем, что окончательный статус Нагорного Карабаха должен быть определен в ходе переговоров между непосредственно заинтересованными сторонами, а не продиктован извне.
To ensure its independence and impartiality, the court must be free from all outside influence and that safeguard should be incorporated in its statute. Для обеспечения его независимости и беспристрастности суд должен быть свободен от любого давления извне, и такая гарантия должна быть включена в его статут.
The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. Комитет считает, что обязательство искоренять всякую практику такого характера включает обязательство искоренять последствия такой практики, осуществлявшейся или допускавшейся предыдущими правительствами государства или навязанной силами извне.
If, instead of easing the tension, outside intervention were to further complicate the situation, how could the intervention be rightly justified? Если вместо ослабления напряженности вмешательство извне лишь дальнейшим образом осложняет ее, то как вмешательство может быть по праву оправдано?
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
It is important to focus attention on exit routes from the country and create transport and logistics facilities outside Kazakhstan. Важно сосредоточить внимание на выходе за пределы страны для создания производственных транспортно-логистических объектов за пределами Казахстана, тщательно просчитывая свои выгоды.
Intimidation and threats were used against villagers to coerce them into accepting inadequate compensation or resettlement outside Phnom Penh, despite many villagers having strong claims to formal land title under articles 30 and 31 of the 2001 Land Law. Против жителей использовались запугивание и угрозы, чтобы заставить их согласиться на незначительную компенсацию или переселение за пределы Пномпеня, несмотря на то, что многие из них имели все основания претендовать на официальные права на землю в соответствии со статьями 30 и 31 Закона о земле 2001 года.
If you're going to make Sergeant, Fidel, you're going to have to learn to think outside the box. Если надумали в сержанты, Фидель, придётся вам научиться мыслью выходить за пределы черепной коробки.
We also accept the importance of spreading the ISAF effect outside Kabul, although, as Ambassador Levitte and others have made clear, expansion of the Force's area of operation looks difficult. Мы также разделяем мнение о важном значении распространения деятельности МССБ за пределы Кабула, хотя, как однозначно отмечали посол Левит и другие ораторы, расширение сферы деятельности Сил представляется сложной задачей.
Let banks design their own risk management systems, audit them to the limited extent possible, and then severely punish them if they produce a loss outside agreed parameters. Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
One is to keep the momentum and maintain technical expertise by encouraging education and public awareness on this issue outside the Conference on Disarmament. Одна из них состоит в том, чтобы сохранять динамику и поддерживать техническую квалификацию за счет поощрения просветительской и публично-разъяснительной работы по этой проблеме за рамками Конференции по разоружению.
It would not be wise to single out a certain situation and leave peacebuilding operations conducted during that situation outside the protocol, trusting that a declaration mechanism would be effective. Было бы неразумным выделять определенную ситуацию и оставлять проводимые в данной ситуации операции в целях миростроительства за рамками протокола, полагая, что механизм заявлений будет эффективным.
The Centre will review and assess all cargo and passenger movement requirements that are outside the scope of a particular mission but within the African region, and then plan and executive movements in the most cost-effective manner. Центр будет рассматривать и оценивать все потребности в грузопассажирских перевозках, совершаемых за рамками района конкретной миссии, но в пределах африканского континента, а затем планировать и организовывать перевозку наиболее экономически эффективным образом.
If we keep failing in our efforts to reach a consensus and to solve the issue of the reform of the Security Council, voices for solving the institutional reform outside United Nations bodies could take the upper hand. Если мы и далее будем терпеть неудачи в наших усилиях по достижению консенсуса и по решению проблемы реформы Совета Безопасности, то те, кто выступает за решение проблемы организационной реформы за рамками учреждений Организации Объединенных Наций, могут одержать верх.
C. Activities carried out in cooperation with other programmes/bodies inside as well as outside the Convention С. Деятельность, осуществляемая в рамках и за рамками Конвенции
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
Richmond is shown in a perp walk outside the police station. Ричмонда показывают проходящим перед фотокорреспондентами возле полицейского участка.
Because Billy Flynn was shot outside his halfway house 12 hours ago. Потому что 12 часов назад он был застрелен возле реабилитационного центра.
Parking facilities are available for up to 550 vehicles outside the terminal building. Возле здания терминала расположена автомобильная парковка на 550 автомобилей.
Did you notice anyone watching the house, or a car parked outside? Вы случайно не заметили, что кто-то следит за домом или какую-нибудь машину возле дома?
By the time my unit was called in on the second day, they'd set up a triage outside the building. К тому времени, как на второй день вызвали мой отряд, возле здания был полевой госпиталь.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
You don't know, because you keep going outside. Нет, не понимаешь, потому что ты свободно выходишь на улицу...
I thought you weren't allowed outside. Я думала, вас не выпускают на улицу.
But then we went outside. Но потом, мы вышли на улицу.
I took her outside. Вынес ее на улицу.
Did you get outside today? Ты выходила сегодня на улицу?
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
He is a lion at home and a mouse outside. Он лев дома и мышь - за его пределами.
The inventory contains policy documents, approaches and targets related to the promotion of physical activity that are available from countries across and outside the WHO European Region. В данном перечне содержатся документы по вопросам политики, описание подходов и целевых показателей, связанных с поощрением физической активности, которые имеются в странах Европейского региона ВОЗ и за его пределами.
These efforts seek to include all political parties and social groups, within the political process and outside it, that believe in the peaceful transfer of power. Эти усилия нацелены на то, чтобы включить все политические партии и социальные группы - как в рамках политического процесса, так и за его пределами, - которые верят в мирную передачу власти.
The analysis will include a ranking of the groups according to their level of dangerousness, the identification and mapping of their transnational dimensions in and outside the region and an evaluation of their trends in the region. Этот анализ будет предусматривать градацию этих группировок по степени их опасности, определение и создание карт их транснациональной деятельности в регионе и за его пределами, а также оценку соответствующих тенденций в регионе.
This concern is further reinforced by the spiralling cycle of violence which once again threatens the fragile peace process, with dangerous ramifications for regional stability and security and possibly for stability and security outside that region as well. Эта обеспокоенность еще больше усиливается в связи с растущей волной насилия, которое вновь ставит под угрозу хрупкий мирный процесс и чревато опасными последствиями для стабильности и безопасности как в самом регионе, так и, возможно, за его пределами.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
In the absence of these, direct connections with the outside or with an emergency gallery should be provided in each tube. В противном случае в каждой трубе следует предусматривать пути, ведущие непосредственно наружу либо в аварийное соединение.
You pour the water inside, and we pour outside. Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу.
It shall be possible to discharge the water used for extinguishing fires to the outside rapidly and directly. Должна быть обеспечена возможность быстрого сброса воды, используемой для тушения пожара, непосредственно наружу.
You ever get outside? Ты когда-нибудь выбираешься наружу?
How do we get them outside? Как нам вытащить их наружу?
Больше примеров...
Около (примеров 537)
She was watering her neighbor's plants, and then she fed a stray cat outside her house. Она поливала цветы соседей, потом она кормила бродячую кошку около дома.
Ruth, alert the police posted outside the embassy. Рут, подними на ноги в полицию около посольства.
So, we're going to be outside the London Stock Exchange, in broad daylight, so it won't be long before the real old bill notice. Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся.
Who stole Constable Varmy's bicycle outside Santa Cruz station last Thursday? Кто украл велосипед полицейского Варми около станции Санта Круз в прошлый четверг?
Outside agriculture, self-employed workers account for about 86 percent of the employed, of whom 46 percent are in sales or trading, 28 percent in petty production, and 7 percent in various forms of services. В других отраслях самостоятельные работники составляют около 86 процентов от общего числа занятых, причем 46 из них работают в сфере торговли, а 28 процентов - в сфере мелкого производства, а 7 процентов - в сфере услуг.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
She was outside at a concert hall. Она была рядом с концертным залом.
This is subject to certain procedural requirements for those of the third and subsequent generations born outside Ireland. Такое положение обусловливается рядом процедурных требований для лиц в третьем и последующих поколениях, родившихся за пределами Ирландии.
He's right outside. Он рядом с нами.
As a result, the Lawson system is surrounded by a number of interfaces involving internal applications, and outside entities, such as banks. В связи с этим система "Лоусон" окружена целым рядом интерфейсов, которые служат связующим звеном между внутренними подразделениями и внешними организациями, такими как банки.
On 28 April 1958 a British European Airways Vickers Viscount crashed just outside Ayr on a repositioning flight from London after the pilot misread the altimeter by 10,000 feet (3,000 m). 28 апреля 1958 Vickers Viscount British European Airways, летящий из Лондона, разбился рядом с городом Эр из-а того, что пилот ошибся с показаниями альтиметра.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Corner outside is the safest spot. Наружный угол - самое безопасное место.
Outside, west, 15 knots. Okay. Ветер: наружный, западный, 15 узлов.
The outside end of the rope is provided with a damper. Наружный конец троса снабжен демпфером.
DECORATIVE SUSPENDED MULTIFUNCTIONAL OUTSIDE SILL ПОДОКОННИК НАРУЖНЫЙ НАВЕСНОЙ ДЕКОРАТИВНЫЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
Play with them outside, not in here. Играйте с ними с наружи, а никогда вы здесь.
Car is waiting for you outside when you're ready. Машина ожидает вас с наружи, когда будете готовы.
To see what's happening outside. Взгляну, что у нас с наружи.
The grubby hands outside the glass, trying to get in, Это другие тянут с наружи свои грязные руки.
Poole was lost outside. Пул затерялся с наружи.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
I'm so looking forward to my first trip to the outside, to joining the ranks of those few privileged mortals to share in the glory of their understanding. Я в предвкушении моего первого путешествия Вовне, в котором я присоединюсь к тем немногим избранным смертным, чтобы разделить с ними величие их понимания.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
In respect of recommendation 4, the view was expressed that in the United Nations in-house expertise usually surpasses that available outside, especially where the primary goal is to promote the United Nations. В связи рекомендацией 4 в Организации Объединенных Наций было высказано мнение о том, что имеющийся внутри опыт обычно больше, чем тот, который имеется вовне, особенно в тех случаях, когда главная цель заключается в пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
We should stop looking outside. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне,
Больше примеров...