Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Likewise, he enquired about cases of foreigners suspected of having committed torture outside Japan. Он задает также вопрос о случаях, когда иностранцы подозреваются в совершении пыток вне пределов Японии.
No unilateral initiatives or action outside the Working Group. Никаких односторонних инициатив или действий вне рамок Рабочей группы.
In Bangkok, several organizations in the United Nations system have held events outside the conference centre. В Бангкоке несколько организаций системы Организации Объединенных Наций проводили свои мероприятия вне пределов конференционных центров.
Paris Club members had also been major contributors to debt relief outside the HIPC Initiative too. Члены Парижского клуба также внесли крупный вклад в дело облегчения долгового бремени и вне рамок Инициативы в отношении долга БСКЗ.
PMSCs are often operating outside government control and with limited effective oversight from State organs. ЧВОК зачастую действуют вне рамок государственного контроля и в условиях ограниченного эффективного надзора со стороны государственных органов.
The majority of women are confined outside medical establishments. Большинство женщин рожают вне санитарно-медицинских учреждений.
Lithuania stated that to protect child victims or witnesses from intimidation by defendants, the interview took place outside court proceedings. Литва заявила, что в целях защиты детей-жертв или свидетелей от запугивания со стороны подсудимых их опрос проводится вне судебного заседания.
As a result, exports of the franc zone are losing competitiveness outside the Euro area. Следствием этого является снижение конкурентоспособности экспортных товаров из зоны франка вне еврозоны.
The Task Force discussed its outreach activities with air pollution prevention activities, organizations and processes outside the Convention area. Целевая группа обсудила свою пропагандистскую работу в связи с деятельностью, организациями и процессами вне рамок Конвенции, целью которых является предотвращение загрязнения воздуха.
Countries outside the region are committed to supporting those efforts. Страны вне региона привержены делу поддержки этих усилий.
Allow me to dwell on those that cannot be effectively addressed without the participation or outside the framework of the United Nations. Позвольте остановиться на тех из них, эффективное решение которых невозможно без участия и вне рамок Организации Объединенных Наций.
Those who are able to secure paid jobs outside agriculture generally fail to access decent work. Те из них, кому удается получить оплачиваемую работу вне сельского хозяйства, хорошей работы обычно не получают.
Policies and activities outside the forest sector also contribute to deforestation. Процессу обезлесения способствуют также политика и мероприятия, проводимые вне сектора лесного хозяйства.
However, outside the transport sector, few gender comparative consumption studies have been conducted. Вместе с тем вне транспортного сектора было проведено несколько сравнительных исследований потребления с учетом гендерных факторов.
The two organizations stressed that, in 2005/2006, detainees had to wait over eight months for outside medical treatment. Обе организации подчеркнули, что в 2005/2006 годах заключенным приходилось дожидаться медицинской помощи вне места содержания под стражей более чем по восемь месяцев.
Both developed and developing counties are responding to the adaptation challenges principally through project-based institutional structures operating outside macroeconomic policy frameworks and budget systems. Проблемы, связанные с адаптацией к изменению климата, причем как в развитых, так и в развивающихся странах, решаются как правило институциональными структурами на основе проектов и действуют вне рамок макроэкономической политики и бюджетных систем.
As a result, a significant share of financial market activities fall outside the focus of regulators and supervisors. В итоге значительная доля операций на финансовых рынках оказалась вне поля зрения регулирующих и надзорных органов.
Medical care is provided outside the statutory health insurance scheme. Медицинская помощь оказывается вне рамок обязательного страхования здоровья.
It is to be stressed that public consultations may also be held outside the scope of Impact Assessments. Следует подчеркнуть, что публичные консультации могут также проводиться вне рамок оценок воздействия.
Migratory flows often took place outside official frameworks. Миграционные потоки часто происходят вне рамок официальных структур.
In that regard, many contingents had established leave centres in locations outside the mission area but not in their home countries. Поэтому силами многих контингентов созданы центры для проведения отпуска за пределами района действия миссий, но вне страны постоянного проживания.
That was a puzzling situation that no one outside the Conference could understand. Эта странная ситуация, которую не может понять никто вне рамок Конференции.
Some major players choose to remain outside the international instruments to ban anti-personnel landmines and cluster munitions, which are significant humanitarian achievements. Некоторые основные участники предпочитают оставаться вне рамок международных документов, запрещающих противопехотные мины и кассетные боеприпасы, которые представляют собой важные гуманитарные достижения.
The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. Международное сообщество должно предпринять действия в отношении убежищ для отмывания денег, которые действуют вне пределов досягаемости закона.
CCF has presented key findings of the Study in panels, workshops, conferences within the UN structure and outside. ХДФ представил основные результаты проведенного исследования на заседаниях дискуссионных форумов, семинарах, конференциях, проводившихся как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций.