Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
These special procedures operate outside the normal IJ hearing process. Эти специальные процедуры действуют вне рамок обычной процедуры рассмотрения дела иммиграционным судьей.
The high incidence of gender-based violence against women in and outside the home continues to be a major concern for the Community. Высокая степень гендерного насилия в отношении женщин дома и вне его по-прежнему вызывает глубокое беспокойство у Сообщества.
Criminal law defines Uzbekistan's jurisdiction with respect to all types of crime, whether committed inside or outside the country. Уголовным законодательством определена юрисдикция Узбекистана в отношении всех видов преступлений, совершенных на территории и вне пределов Республики Узбекистан.
The situation, both in the Conference itself and in the world outside, has moved on. Ситуация как на самой Конференции, так и вне ее отличается подвижками.
It was right to encourage a new economy to grow outside these congealed structures. Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Being outside the euro area, their currencies would fall, undermining growth in purchasing power and living standards. Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне.
Budgetary constraints, however, prevented UNCTAD from attending other meetings outside Geneva. Однако бюджетные ограничения помешали ЮНКТАД участвовать в других совещаниях вне Женевы.
4/ The use of passing lamps or running lamps is mandatory outside built-up areas. 4/ Обязательное использование огней ближнего или дальнего света вне населенных пунктов.
Assistance was provided in the relative security of camps or settlements outside the immediate war zone. Помощь предоставлялась в относительно безопасных условиях лагерей или поселений вне зоны непосредственных боевых действий.
That has adversely affected women's productive social activities outside the home and has led to a deterioration in their societal role. Это негативно сказалось на общественно полезной деятельности женщин вне дома и привело к ограничению их роли в обществе.
When this presence was protested, the Abkhaz Minister of Defence insisted that the tank was outside the restricted weapons zone. Когда по поводу этого случая был заявлен протест, абхазский министр обороны стал настаивать на том, что танк находился вне зоны ограничения вооружений.
Links increasingly will be established with outside programmes to encourage those leaving prison to continue their education and training. Будут установлены более тесные связи с программами вне пенитенциарной системы, с тем чтобы освобождаемые лица могли продолжать свое образование и подготовку.
Every second man combining work on a farm with work outside agriculture has a vocational education. Каждый второй мужчина, совмещающий работу на ферме с работой вне сельского хозяйства, имеет профессиональное образование.
The requirement of work outside the home in exchange for social assistance benefits represents a fundamental shift in the nature and purpose of social programmes. Требование трудиться вне дома в обмен на льготы по линии социальной помощи представляет собой кардинальный сдвиг в рамках социальных программ.
In 1980, about 65 per cent of women in Iceland worked outside their homes. В 1980 году вне дома работало приблизительно 65 процентов исландских женщин.
The family unit does not exist outside the constitutional system, but it is an integral part thereof. Семья не существует вне конституционной системы, а является ее составной частью.
Those zones exist for a "recharging aquifer" and are located outside the aquifer though they are hydraulically connected to the latter. Эти зоны существуют при "подпитываемом водоносном горизонте" и расположены вне водоносного горизонта, хотя и гидравлически связаны с ним.
The security situation also remains a cause for concern and continues to undermine reconstruction efforts outside the cities. Ситуация в области безопасности также по-прежнему вызывает обеспокоенность и продолжает подрывать усилия по реконструкции вне крупных городов.
However, massive disruption outside the United Nations would inevitably affect the Organization. Однако массовый срыв вне пределов Организации Объединенных Наций неизбежно отрицательно скажется на работе Организации.
At its sixteenth session, the Committee decided to invite the Secretariat to facilitate informal meetings with non-governmental organizations outside the regular meeting time of the Committee. На своей шестнадцатой сессии Комитет постановил предложить Секретариату оказать содействие проведению неофициальных встреч с неправительственными организациями вне рамок обычных заседаний Комитета.
Of these modalities, the latter two fall outside the UNDP core activities per se, as they are governed by separate mechanisms. Два последних из них действуют вне рамок основной деятельности ПРООН, поскольку управление ими осуществляют отдельные механизмы.
It included wide-ranging commitments from seven countries in the region, as well as financial support from States outside the region. План предусматривал принятие на себя широких обязательств всеми странами этого региона, а также финансовую поддержку со стороны государств, расположенных вне его.
A number of programmes were likewise being implemented outside the State school system by NGOs. Кроме того, следует отметить ряд программ, осуществляемых неправительственными организациями вне рамок государственной школьной системы.
Two of the States outside the NPT have tested in the last two months. А вот двое государств, стоящих вне ДВЗЯИ, провели за последние два месяца такие испытания.
Article 12 of the Criminal Code establishes its applicability to individuals who have committed crimes outside the borders of Uzbekistan. Статья 12 устанавливает порядок действия УК в отношении лиц, совершивших преступления вне пределов Узбекистана.