| These nontraditional teams operate outside the bureaucracy and report solely to the director of the FBI. | Эти нетрадиционные команды действуют вне бюрократии и отчитываются только перед директором ФБР. |
| Welcome to life outside the van. | Добро пожаловать в жизнь вне фургона. |
| It's easier to count the ones that are outside the list. | Легче сосчитать тех, кто вне списка. |
| And, in my experience, he was always supportive of taking on work outside the partnership. | И по моему опыту могу сказать, что он всегда оказывал поддержку в работе вне партнёрства. |
| He's never been outside the country. | Он никогда не был вне страны. |
| Your life doesn't exist outside the laws of nature. | Твоя жизнь не существует вне законов природы. |
| Even if outside these walls there's the same misery as inside here... | Даже если вне этих стен те же самые страдания как и здесь внутри... |
| If you could see a perspective outside the one you currently live in... | Если бы вы могли видеть вещи в перспективе, вне того времени, в котором вы сейчас живёте... |
| Irma's sad presence was my only link to the world outside my room. | Унылое присутствие Ирмы было единственной нитью в мир вне стен моей комнаты. |
| You get to step outside all of these politics. | Ты стараешься оставаться вне всей этой политики. |
| There has to be an individual outside the department with access to this program. | Должен быть человек вне департамента с доступом к программе. |
| I was with the rebels outside Annapolis. | Я был с повстанцами вне Аннаполиса. |
| But outside, he might be racing with rabbits. | Но они много чего делают, когда вне дома. |
| I... I told you, outside the fire station. | Я сказал тебе, вне пожарной станции. |
| You know I don't like meeting outside our normal channels. | Вы знаете, я не люблю встреч вне обычных каналов. |
| There's no way to run it outside Cyrez. | Его нельзя запустить вне "Сайреса". |
| I wanted to stop outside the village. | Я хотела бы остановиться вне деревни. |
| I respect any woman too much to do that outside the confines of marriage. | Я слишком уважаю женщин, чтобы делать это вне брака. |
| And I know how difficult it is to gather so many workers outside the workplace. | А я знаю, как сложно собрать большое количество трудящихся... вне предприятия... места их работы. |
| I've never seen him outside his house. | Никогда не видела его вне дома. |
| If she's a hawk, that's outside my jurisdiction. | Если она теперь сокол, это вне моих полномочий. |
| Herpes can live for short periods of time outside the body. | Короткий период времени герпес может жить вне тела. |
| He considered life outside the community, but he wanted to come home. | Он размышлял о жизни вне общины, но он хотел вернуться домой. |
| From now on, all your case files are outside Calder's clearance. | Отныне все твои дела вне юрисдикции Колдера. |
| I saw him outside the hospital with the crowd. | Я видел его вне больницы в толпе. |