| The world doesn't look like this outside your walls. | Мир не выглядит так вне ваших стен. |
| Don't think I've seen you outside the walls. | Не думала, что увижу тебя вне этих стен. |
| Was the one thing I could rely on outside the law. | Его любовь для меня... была единственной вещью, на которую я могла положиться вне закона. |
| Well, here we are: outside the law and alone. | Вот и мы: вне закона и в одиночестве. |
| It's been there five minutes, remaining outside phaser range at extreme limit of sensors. | Он там уже пять минут, вне досягаемости бластеров и на грани радиуса сенсоров. |
| I don't think anyone outside the C.I.A. knows. | Не думаю, что кто-то вне ЦРУ это знает. |
| Doesn't put her outside the law. | Не надо считать что она вне закона. |
| So, let's think outside the box. | Так, давай думать вне рамок. |
| Or they arranged to meet someone outside the hotel. | Или они договорились встретиться с кем-то вне стен отеля. |
| Think outside the box and be discreet. | Уметь мыслить вне рамок и быть осторожным. |
| It's so nice to hang with you outside the office. | Так приятно общаться с тобой вне офиса. |
| And only by working outside the law again can we set them right. | И только снова работая вне закона... мы можем всё исправить. |
| Our life outside the womb is still a challenge | Наша жизнь вне материнской утробы - все еще большое испытание. |
| People are different outside the school. | Люди ведут себя по-другому вне школы. |
| Very clever, targeting someone else outside the campus protections. | Очень умно, завладеть кем-то вне защитных стен кампуса. |
| See if the teacher turns up on any security cameras outside the station. | Посмотрим, появится ли учительница на записях камер вне вокзала. |
| The Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain of command. | Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии. |
| The light is warm outside those doors, sister. | Вне этих стен тепло, сестра. |
| It's like I'm permanently outside myself. | Как будто, я постоянно нахожусь вне себя. |
| Babylon 5 was outside his control. | Вавилон 5 был вне его контроля. |
| The project will continue with the inclusion of a series of works on human rights published outside the United Nations and in various languages. | Осуществление этого проекта будет продолжено путем включения работ по правам человека, опубликованных на различных языках вне Организации Объединенных Наций. |
| To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. | Если принудительный набор осуществляется вне рамок закона, то он должен быть прекращен. |
| It is, moreover, general knowledge that the northern region is outside the control of the central Government. | Кроме того, хорошо известно, что северный регион находится вне контроля центральных органов власти. |
| These changes enable increased numbers of women to continue their formal education and to choose to work outside the home. | Эти изменения позволяют все большему числу женщин продолжать свое формальное образование и работать вне дома. |
| Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. | Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций. |