The world doesn't look like this outside your walls. |
Мир не выглядит так вне ваших стен. |
Don't think I've seen you outside the walls. |
Не думала, что увижу тебя вне этих стен. |
Was the one thing I could rely on outside the law. |
Его любовь для меня... была единственной вещью, на которую я могла положиться вне закона. |
Well, here we are: outside the law and alone. |
Вот и мы: вне закона и в одиночестве. |
It's been there five minutes, remaining outside phaser range at extreme limit of sensors. |
Он там уже пять минут, вне досягаемости бластеров и на грани радиуса сенсоров. |
I don't think anyone outside the C.I.A. knows. |
Не думаю, что кто-то вне ЦРУ это знает. |
Doesn't put her outside the law. |
Не надо считать что она вне закона. |
So, let's think outside the box. |
Так, давай думать вне рамок. |
Or they arranged to meet someone outside the hotel. |
Или они договорились встретиться с кем-то вне стен отеля. |
Think outside the box and be discreet. |
Уметь мыслить вне рамок и быть осторожным. |
It's so nice to hang with you outside the office. |
Так приятно общаться с тобой вне офиса. |
And only by working outside the law again can we set them right. |
И только снова работая вне закона... мы можем всё исправить. |
Our life outside the womb is still a challenge |
Наша жизнь вне материнской утробы - все еще большое испытание. |
People are different outside the school. |
Люди ведут себя по-другому вне школы. |
Very clever, targeting someone else outside the campus protections. |
Очень умно, завладеть кем-то вне защитных стен кампуса. |
See if the teacher turns up on any security cameras outside the station. |
Посмотрим, появится ли учительница на записях камер вне вокзала. |
The Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain of command. |
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии. |
The light is warm outside those doors, sister. |
Вне этих стен тепло, сестра. |
It's like I'm permanently outside myself. |
Как будто, я постоянно нахожусь вне себя. |
Babylon 5 was outside his control. |
Вавилон 5 был вне его контроля. |
The project will continue with the inclusion of a series of works on human rights published outside the United Nations and in various languages. |
Осуществление этого проекта будет продолжено путем включения работ по правам человека, опубликованных на различных языках вне Организации Объединенных Наций. |
To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. |
Если принудительный набор осуществляется вне рамок закона, то он должен быть прекращен. |
It is, moreover, general knowledge that the northern region is outside the control of the central Government. |
Кроме того, хорошо известно, что северный регион находится вне контроля центральных органов власти. |
These changes enable increased numbers of women to continue their formal education and to choose to work outside the home. |
Эти изменения позволяют все большему числу женщин продолжать свое формальное образование и работать вне дома. |
Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. |
Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций. |