Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
This topic focuses on all persons who have ever resided outside the current country of usual residence, regardless of country of birth or citizenship and regardless of other changes of usual residence that may have occurred inside the country. Настоящий признак касается всех лиц, которые когда-либо проживали вне страны своего текущего обычного проживания, независимо от страны рождения или гражданства и независимо от других изменений места обычного жительства, которые могли произойти внутри страны.
It would also prohibit future production by the sole nuclear State party to the NPT that has not declared any moratorium, as well as States that are outside the NPT. Он также запретил бы будущее производство со стороны единственного ядерного государства - участника ДНЯО, которое не ввело никакого моратория, а также со стороны государств, которые остаются вне ДНЯО.
We don't feel that starting the substantive work should be engaged in outside the programme of work, so therefore "consensus on the programme of work in order to enable the Conference to start the substantive work". Мы не считаем, что развертывание предметной работы следует производить вне программы работы, а отсюда и необходимость достижения "консенсуса по программе работы, с тем чтобы позволить Конференции начать предметную работу".
A State has jurisdiction with respect to any crime committed outside its territory by an alien, other than the crimes mentioned in articles 6, 7, 8 and 9, as follows: «Государство обладает юрисдикцией в отношении всякого преступления, совершенного вне его территории иностранцем, кроме преступлений, упомянутых в статьях 6, 7, 8 и 9, а именно:
Moreover, the Committee also continues to stress the importance of cooperative efforts and coordination, both within the United Nations and with specialized agencies and partners outside the United Nations system (see ibid., para. 78). Кроме того, Комитет продолжает также подчеркивать важность согласованных усилий и координации как в рамках Организации Объединенных Наций, так и со специализированными учреждениями и партнерами вне системы Организации Объединенных Наций (см. там же, пункт 78).
"there is no way in which we could advance the interests of the people, the majority of whom are poor, outside the context of a strong, effective and popularly accepted United Nations". (ibid, p. 24) «мы ни в коей мере не сможем продвинуть вперед интересы народов, большинство из которых являются бедными, вне контекста сильной, дееспособной и принимаемой всеми Организации Объединенных Наций.(там же, стр.)
It applies to incidents in the territory of a State Party, regardless of where the damage is suffered, as well as to incidents outside such territory if conflict of laws rules lead to the application of the Convention. Она относится к происшествиям на территории государств-участников, независимо от места причинения ущерба, а также к происшествиям вне такой территории, если коллизия правовых норм приводит к необходимости применения положений Конвенции.
Approximately 16.8% are not members of any official religious or philosophical communities, while about 10% of the population are members of other religious or philosophical communities outside the Church of Norway. Примерно 9-10 %, вероятно, не являются членами каких-либо религиозных или философских общин, в то время как 8,6 % населения являются членами других религиозных или философских общин вне Церкви Норвегии.
The Chair of the Special Committee on Decolonisation, Rafael Ramírez, subsequently responded that he had not received a petition and even if one was presented it would be outside the mandate of the committee. Председатель Специального комитета Рафаэль Рамирес впоследствии заявил, что он не получал петицию, и даже если бы она была представлена, была бы вне мандата комитета.
According to author John Dickie, "the question is if Vizzini was as dominant in the Mafia as he was famous outside it." По словам писателя Джона Дики: «вопрос состоит в том, был ли Калоджеро настолько властен в мафии, насколько был известен вне её».
The main domestic hub is Tokyo International Airport (Haneda Airport), Asia's busiest airport and the world's 4th busiest airport; other major traffic hubs include Osaka International Airport, New Chitose Airport outside Sapporo, and Fukuoka Airport. Главный внутренний центр - аэропорт Токио (аэропорт Ханэда), самый оживленный аэропорт Азии и 4-й самый оживленный аэропорт в мире; другие крупные транспортные центры включают аэропорт Осаки (аэропорт Итами), новый аэропорт Титосэ вне Саппоро, и аэропорт Фукуоки.
Other important railway stations countrywide include Szolnok (the most important railway intersection outside Budapest), Tiszai Railway Station in Miskolc and the stations of Pécs, Győr, Debrecen, Szeged and Székesfehérvár. Другие важные железнодорожные станции, расположенные по всей стране, включают Сольнок (самое важное железнодорожное пересечение вне Будапешта), железнодорожную станцию Tiszai в Мишкольце и станции Печ, Дьёр, Сегед и Секешфехервар.
This means that the points of K inside AB will have distance from L smaller than the common distance of A and B from L, while the points of K outside AB will have greater distance. Это означает, что точки К внутри АВ будут находиться на расстоянии от L меньшем, чем расстоянии от A и B до L, в то время как точки K вне отрезка AB будут иметь большее расстояние.
Users may invite others to view and/or edit an account's shared files, upload documents and photos to a shared files folder (and thus share those documents outside Box), and give other users rights to view shared files. Пользователи могут приглашать других пользователей просматривать и/ или редактировать общие файлы учетной записи, загружать документы и фотографии в папку общих файлов (и, таким образом, обмениваться этими документами вне Вох), а также предоставлять другим пользователям права просматривать общие файлы.
During a state of emergency, were Chechen citizens outside the zone to which the state of emergency applied subject to restricted freedom of movement? В период чрезвычайного положения подвергаются ли чеченские граждане, находящиеся вне зоны, в которой действует чрезвычайное положение, ограничениям свободы передвижения?
According to groundwater experts, the protection of such areas was critical for the viability of the aquifer, even when they were outside the territory in which the aquifer or aquifer system was located. Как считают специалисты по подземным водам, защита таких зон имеет чрезвычайно важное значение для жизнеспособности соответствующих водоносных горизонтов, даже если эти зоны находятся вне пределов территории нахождения соответствующих водоносных горизонтов или их систем.
These official points of entry and departure include checkpoints and, in international airports and certain ports, special areas for the detention of aliens denied entry or in the process of expulsion, and international areas where aliens are considered still outside the territory. Эти официальные места въезда и выезда снабжены контрольными постами, а в международных аэропортах и в некоторых портах - специальными зонами содержания недопущенных или находящихся в процессе высылки иностранцев, или же международными зонами, в которых иностранец считается еще пребывающим вне территории.
As for measures taken to protect ethnic groups, it should be noted that there are no such groups in the Sultanate and there are no groups that live separately or outside the social mainstream. Что касается принятых мер защиты этнических групп, то следует отметить, что в Султанате не существует таких групп, как нет и групп, которые жили бы отдельно от большинства общества или вне его.
A point for the fastest lap will be restricted to drivers finishing in the top 10, ending the incentive for drivers with damaged cars or placed outside points positions to switch cars to get fastest lap with no intent of finishing the race. Очки за самый быстрый круг будет ограничена гонщиками, финиширующими в топ-10, ликвидируя таким образом стимул для водителей с поврежденными автомобилями или находящимся вне очковой зоны для замены автомобилей, чтобы получить самый быстрый круг без намерения закончить гонку.
From 5 November 2001 until 2 January 2009, BBC Two Wales was the name of the analogue service broadcasting to Wales, and was the brand used on the digital service outside the broadcasting hours used by BBC 2W. С 5 ноября 2001 по 2 января 2009 под названием BBC Two Wales функционировал аналоговый телеканал, а цифровое вещание осуществлял вне его эфирного времени телеканал BBC 2W.
Art in Space project brings up the problem of existence of a work of art outside the cultural context and, to some extent, calls out to revise the evaluation criteria for art. «Искусство в космосе» ставит проблему бытия произведения искусства вне культурного контекста и, в определённой степени, призывает к реставрации ценностных критериев, в частности, самодостаточности произведения искусства.
The largest are the departments of Western Siberia, Prieniseyskoy Siberia, Eastern Siberia, Tuva and Mongolia, Central Asia, the main collection (includes herbarium specimens collected outside Siberia and Central Asia). Наиболее крупными являются отделы Западной Сибири, Приенисейской Сибири, Восточной Сибири, Тувы и Монголии, Средней Азии, Общий отдел (включает гербарные образцы, собранные вне Сибири и Средней Азии).
complete written translation of the part of the original left outside the brackets, that should look like a coherent text having the same logical plan as the original. полный письменный перевод части оригинала, оставшейся вне кавычек, которая должна иметь вид связанного текста, построенного за тем же логическим планом, что и оригинал.
(b) outside the courtroom from a suitable location, with the evidence being transmitted to the courtroom by means of closed circuit television or such similar quality secure audio visual electronic means; Ь) из соответствующего места вне зала суда с передачей показаний в зал судебного заседания по телевидению по замкнутому каналу или с использованием аналогичных электронных средств безопасной качественной передачи аудиовизуальной информации;
The executive order applies both in relation to The Act on Gender Equality (outside the labour market) and the Act on Equal Treatment of Men and Women as regards Access to Employment etc. (inside the labour market). Постановление исполнительной власти применяется как к Закону о гендерном равенстве (вне рынка труда), так и Закону о равном обращении в отношении мужчин и женщин в том, что касается доступа к занятости и т.д. (на рынке труда).