Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
Those remaining outside it are, if I may say, offside vis-à-vis this important issue. А оставшиеся аутсайдеры находятся, если позволите, в положении вне игры в рамках этого важного вопроса.
Detention conditions had improved considerably: prisoners were spending more time outside their cells, had access to activities, and security arrangements were better. В настоящее время условия содержания заключенных значительно улучшились: они больше времени проводят вне камер, им предлагается участие в мероприятиях, и их безопасность обеспечивается более эффективно.
Most of these returns have taken place outside the Agreement on the Operational Procedures of Return, resulting in difficulties for displaced persons in obtaining necessary documents and benefits. Большинство возвращений имело место вне рамок Соглашения об оперативных процедурах возвращения, в результате чего перемещенные лица сталкивались с трудностями в получении необходимых документов и пособий.
An increasing number of crime prevention and criminal justice agencies outside Africa used UNAFRI as a focal point for information exchange and the provision of technical advice and assistance. Все большее число находящихся вне Африки учреждений системы предупреждения преступности и уголовного правосудия используют ЮНАФРИ в качестве координационного центра для обмена информацией и предоставления консультативной и технической помощи и услуг.
In order to function effectively, national machinery bodies, whether inside or outside the Government, require adequate human and financial resources. Для эффективного функционирования подразделениям национального механизма, существующим либо в рамках, либо вне рамок правительства, требуются соответствующие людские и финансовые ресурсы.
Therefore, the absence of apparent links between UNEP and the respective convention secretariats suggests that they are operating outside the mainstream of UNEP activities. Поэтому отсутствие четко прослеживающихся связей между ЮНЕП и секретариатами соответствующих конвенций дает основание предполагать, что эти секретариаты функционируют вне главного русла деятельности ЮНЕП.
A certain number of these criminal acts, committed by individuals or smaller groups outside the control of the Croatian authorities, could not have reasonably been prevented. Определенное число этих уголовных деяний, совершенных отдельными лицами или небольшими группами вне контроля хорватских властей, не было возможности предотвратить.
They are, however, to a certain extent charged for health-care services provided outside hospitals, including the services of specialized doctors. В то же время они оплачивают некоторые расходы по медицинскому обслуживанию, оказываемому вне больницы, включая услуги врачей-специалистов.
Furthermore, women who chose to work outside the home had the right to pursue their careers without facing discrimination because they were mothers. Кроме того, женщина, которая решила работать вне семьи, имеет право осуществлять свою профессиональную деятельность без дискриминации по причине рождения детей.
Those few countries that have so far remained outside the Treaty must, in our view, come to grips with their responsibility. И те несколько стран, до сих пор остающихся вне Договора, должны, на наш взгляд, осознать свою ответственность.
Any act of enforced disappearance places the persons subjected thereto outside the protection of the law and inflicts severe suffering on them and their families. Любой акт насильственного исчезновения ставит лиц, подвергшихся такому акту, вне защиты закона, а также причиняет тяжкие страдания им и их семьям.
Once that is achieved, mechanisms for outreach, outside the United Nations system and in various fields and disciplines, could be further developed. Как только это будет сделано, можно было бы приступать к дальнейшей разработке механизмов консультативного обслуживания на местах, вне системы Организации Объединенных Наций и в различных областях и сферах деятельности.
2.49 A provision of $24,600, at the maintenance level, would be required for travel in connection with the coordination of conference-servicing activities outside Headquarters. 2.49 Ассигнования в размере 24600 долл. США, исчисленных исходя из прежнего уровня потребностей, необходимых для оплаты поездок в связи с координацией мероприятий по конференционному обслуживанию заседаний, проводимых вне Центральных учреждений.
(e) To increase outreach of the Office of the Ombudsman by establishing a presence outside Port-au-Prince. ё) расширение сферы деятельности Управления омбудсмена посредством создания отделений вне Порт-о-Пренса.
A father who participates in the care of his child and is not in gainful employment or other employment outside the home is entitled to a paternity allowance. Отец, принимающий участие в уходе за своим ребенком и не работающий по найму или занимающийся другой деятельностью вне дома, пользуется правом на получение пособия для отцов в связи с рождением ребенка.
Concerning dry forest ecosystems and trees outside forests, the Forum may wish to consider: Что касается лесных экосистем засушливых зон и обособленных деревьев вне лесных массивов, то Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы:
Increased share of reduced biennial budget expenditures incurred outside headquarters and for substantive support; увеличение доли расходов в отделениях вне штаб-квартиры и на цели основной поддержки, финансируемых за счет меньшего объема ассигнований в рамках двухгодичного бюджета;
The timely detection and treatment of extragenital disorders in women outside pregnancy; своевременное выявление и лечение экстрагенитальной патологии у женщин вне беременности;
Patients were free to communicate with persons outside the centre and had the right of access to its records unless adverse effects for themselves or for others might ensue. Больные могут свободно общаться с лицами, находящимися вне лечебного центра, и имеют право доступа к истории болезни, если только это не чревато отрицательными последствиями для них или других лиц.
No entities within the United Nations or outside should have the authority to control or unduly influence it in any way. Ни один орган в рамках или вне рамок Организации Объединенных Наций не должен иметь право контролировать или оказывать ненужное влияние на него любым образом.
Of the country's 29 hospitals outside Bujumbura, 13 are operating most of the time without a stock of medicines. В районах, расположенных вне Бужумбуры, имеется 29 больниц; 13 из них зачастую функционируют без запаса лекарств.
Five staff members (four female and one male) were retained against P-2 posts outside the context of national competitive examinations. Пять сотрудников (4 женщины и 1 мужчина) были назначены на должности класса С-2 вне рамок национальных конкурсных экзаменов.
It also had direct implications for United Nations offices away from Headquarters and included the annexes in New York outside the Secretariat site. Он также имеет прямые последствия для отделений Организации Объединенных Наций, расположенных вне Центральных учреждений, и включает служебные здания в Нью-Йорке, расположенные за пределами комплекса Секретариата.
"The transfer of managerial responsibility for specified functions to other public organizations outside normal central government control, whether provincial or local government or parastatal agencies". «Передача управленческой ответственности за выполнение оговоренных функций другим публичным организациям, находящимся вне сферы обычного контроля центрального правительства, либо учреждениям провинций или местных органов управления, либо полугосударственным учреждениям».
We also invite States outside the UNECE region to consider acceding to the Protocol once it has entered into force. Мы также предлагаем государствам, расположенным вне региона ЕЭК ООН, рассмотреть вопрос о присоединении к Протоколу, как только он вступит в силу.