Примеры в контексте "Outside - Вне"

Примеры: Outside - Вне
In addition 55 half-days of meetings were held outside Geneva with services provided by the host authorities. Кроме того, было проведено 55 заседаний по полдня вне Женевы, обслуживание которых обеспечивалось принимающей стороной.
We recall that, at one stage during the negotiating process, efforts were made to take decisions outside the Fifth Committee. Мы хотели бы отметить, что на одном из этапов переговорного процесса делались попытки принять решения вне Пятого комитета.
The underlying causes of deforestation and forest degradation are recognized as complex and frequently associated with human activities outside the forest sector. Признается, что основополагающие причины обезлесения и деградации лесов носят комплексный характер и зачастую связаны с деятельностью человека вне лесного сектора.
During this period I have published books and articles on international legal subjects (see below), mostly outside working assignments. В течение данного периода мною опубликован ряд книг и статей по международно-правовой тематике (см. ниже), преимущественно вне служебных обязанностей.
Counsel for parties outside WBAT have also consulted me. Кроме того, со мной консультируются юрисконсульты сторон вне АТВБ.
Electronic surveillance has also been introduced on a trial basis, making short terms of imprisonment enforced outside the prison. Кроме того, в порядке эксперимента внедрена система электронного наблюдения, позволяющая осужденным к малым срокам лишения свободы отбывать наказание вне тюрьмы.
The delegation remained outside the house for two hours waiting for this authorization. Делегация оставалась вне дома в течение двух часов в ожидании такого разрешения.
Croats as a national minority in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) exist outside the legal system. Хорваты как одно из национальных меньшинств Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) поставлены вне правовой системы.
Extensive utilization of aircraft outside the mission area. Частое использование воздушных средств вне района миссии.
Violence outside the partnership has increased. Показатели насилия вне партнерских взаимоотношений возросли.
The unliquidated obligations for 2000-2001 - raised outside the operations entrusted to UNDP - have been reviewed by the Board and were valid. Непогашенные обязательства за 2000-2001 годы, возникшие вне операций, проведение которых поручено ПРООН, были проверены Комиссией и признаны действительными.
As children are afraid of leaving the house, it has become more difficult for women to seek employment or education outside the house. Поскольку дети боятся выходить из дому, женщинам стало тяжелее найти работу или получить образование вне дома.
Such a compliance instrument must fit into a whole larger set of other international multilateral agreements concluded and functioning outside the disarmament framework. Такой документ по вопросам соблюдения должен быть частью единого более крупного комплекса, в который должны входить и другие многосторонние международные соглашения, заключенные и функционирующие вне разоруженческой сферы.
Since the collapse of the USSR there has been no opportunity to arrange treatment outside the Republic. После распада СССР нет возможности организации лечения вне пределов Республики.
The situation in the Great Lakes region is a silent catastrophe that is taking place outside the view of the world. Ситуация в регионе Великих озер представляется безмолвной катастрофой, которая разворачивается вне поля зрения мирового сообщества.
We reiterate our invitation to States outside the UNECE region to accede to the Convention. Мы подтверждаем наше предложение государствам, расположенным вне региона ЕЭК ООН, присоединиться к Конвенции.
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим.
Migration was clearly an important issue to El Salvador - over a million Salvadorians were currently living outside the country. Миграция, вне всякого сомнения, является важным вопросом для Сальвадора: в настоящее время более миллиона сальвадорцев проживает за пределами страны.
In Republika Srpska, there are well-attested reports of violence and harassment directed against those attempting to organize politically outside the SDS. Имеются подтвержденные сообщения о том, что в Республике Сербской насилию и запугиванию подвергались лица, пытавшиеся создать политические организации вне рамок СДП.
The Subcommittee noted that many decisions relating to dissemination were made outside the statistical divisions of organizations. Подкомитет отметил, что многие решения, касающиеся распространения данных, принимались вне рамок статистических подразделений организаций.
The complainant had also stated that it is prohibited to stay outside Libya for more than six months. Заявитель также утверждал, что ливийцам запрещается находиться вне Ливии более шести месяцев.
Finnish women are highly educated, working outside the home, actively involved in political life and economically independent. Финские женщины высокообразованны, они работают вне дома, активно участвуют в политической жизни и являются экономически независимыми.
Threats and intimidation against women in public life or who work outside the home have seen a dramatic increase. Резко возросло число случаев направленных против женщин угроз и попыток их запугивания, если они занимаются общественной деятельностью или работают вне дома.
Parents shall have obligations and rights vis-à-vis their children, whether born in or outside wedlock. Родители имеют обязательства и обязанности по отношению к своим детям, рожденным в браке или вне брака.
Nothing was registered about changes in the fathers' work input outside the home. Никаких изменений в объеме работы, выполняемой вне дома отцами, зарегистрировано не было.